Comment est le marché de la traduction en Belgique?
Thread poster: Nina Khmielnitzky
Nina Khmielnitzky
Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 21:39
Member (2004)
English to French
May 27, 2002

Bonjour à tous mes collègues belges,

J\'aimerais connaître votre avis sur le marché de la traduction en Belgique. Je m\'explique : je suis née en Belgique et j\'ai émigré au Canada à l\'âge de 8 ans. J\'en ai 28 et je songe à revenir m\'établir en Belgique d\'ici 2 à 3 ans. Je n\'ai bien sûr pas appris le néerlandais. Y a-t-il quand même des possibilités d\'emploi pour une traductrice travaillant dans la combinaison de langues anglais-français? Je parle aussi allemand,
... See more
Bonjour à tous mes collègues belges,

J\'aimerais connaître votre avis sur le marché de la traduction en Belgique. Je m\'explique : je suis née en Belgique et j\'ai émigré au Canada à l\'âge de 8 ans. J\'en ai 28 et je songe à revenir m\'établir en Belgique d\'ici 2 à 3 ans. Je n\'ai bien sûr pas appris le néerlandais. Y a-t-il quand même des possibilités d\'emploi pour une traductrice travaillant dans la combinaison de langues anglais-français? Je parle aussi allemand, ce qui est un avantage.

Il est évident qu\'avec la mondialisation, un traducteur peut travailler de n\'importe où dans le monde.



Merci,

Nina
Collapse


 
Edward Vreeburg
Edward Vreeburg  Identity Verified
Netherlands
Local time: 03:39
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
Belgique c'est dur May 27, 2002

I will not write in French because it\'s not my best language.. sorry

I think the Belgian market is hard, there is lots of competition. but there are also loads of opportunities - many translation agencies are based in Belgium. (because of the EU in Brussles??) - The problem (or advantage) maybe that you can write French-Canadian but are no longer based in Canada, it seems that many people only take native speakers in native countries and ignore the source language.


... See more
I will not write in French because it\'s not my best language.. sorry

I think the Belgian market is hard, there is lots of competition. but there are also loads of opportunities - many translation agencies are based in Belgium. (because of the EU in Brussles??) - The problem (or advantage) maybe that you can write French-Canadian but are no longer based in Canada, it seems that many people only take native speakers in native countries and ignore the source language.



Collapse


 
Alexandre Laval
Alexandre Laval
France
Local time: 03:39
English to French
+ ...
Le marché belge est féroce May 27, 2002

Bonjour,

je suis français mais j\'ai eu l\'occasion de travailler quelques mois en Belgique. La concurrence est effectivement extrêmement féroce. Les prix sont très inférieurs à ceux pratiqués en France et encore plus à ceux en Suisse. Je pense que la maîtrise du néerlandais serait un gros atout car les traductions français-néerlandais représentent la majeure partie du marché. A mon avis, rares sont les sociétés de traduction belges qui embaucheront des francophones s\'
... See more
Bonjour,

je suis français mais j\'ai eu l\'occasion de travailler quelques mois en Belgique. La concurrence est effectivement extrêmement féroce. Les prix sont très inférieurs à ceux pratiqués en France et encore plus à ceux en Suisse. Je pense que la maîtrise du néerlandais serait un gros atout car les traductions français-néerlandais représentent la majeure partie du marché. A mon avis, rares sont les sociétés de traduction belges qui embaucheront des francophones s\'il ne connaîssent pas le néerlandais. La situation serait très différente si vous étiez anglophone. Par contre, comme le marché est très dynamique, je pense qu\'il est facile de démarrer comme traducteur indépendant, de trouver des stages, des contacts...

Collapse


 
Alexandra Harmer
Alexandra Harmer  Identity Verified
Local time: 19:39
English to French
+ ...
D'une compatriote Jun 4, 2002

Bonjour,

Je suis belge et j\'ai travaillé en Belgique jusqu\'à l\'année dernière. J\'habite à présent au Canada. J\'ai toujours voulu être traductrice mais il est vrai que le marché en Belgique est saturé pour les traducteurs, surtout sans le néerlandais (qui n\'est pas une de mes langues de travail, je l\'avoue). En essayant de me mettre à mon compte, j\'ai travaillé comme assistante administrative bilingue et puis comme \"traductrice\" employée mais c\'est très diffici
... See more
Bonjour,

Je suis belge et j\'ai travaillé en Belgique jusqu\'à l\'année dernière. J\'habite à présent au Canada. J\'ai toujours voulu être traductrice mais il est vrai que le marché en Belgique est saturé pour les traducteurs, surtout sans le néerlandais (qui n\'est pas une de mes langues de travail, je l\'avoue). En essayant de me mettre à mon compte, j\'ai travaillé comme assistante administrative bilingue et puis comme \"traductrice\" employée mais c\'est très difficile d\'être reconnue comme traducteur professionnel de cette façon. Malgré tout, il est à présent plus facile, grâce à l\'internet, de trouver des clients à l\'étranger et en fait, peu importe où tu te trouves! Je te souhaite bonne chance, comme je dis toujours, quand on veut, on peut!
[addsig]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Comment est le marché de la traduction en Belgique?







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »