דפים בנושא:   < [1 2]
Interested in becoming a translator and do not know how to get started.
מפרסם התגובה: Gina84

Richard Purdom  Identity Verified
פורטוגל
Local time: 19:11
מהולנדית לאנגלית
+ ...
Lonely? Oct 24, 2016

If you don't want to be alone all the time, go to a co-working place, full of like-minded souls.

Another thing, if you've got natural talent and a bit of dedication, you WILL succeed.


 

Sheila Wilson  Identity Verified
ספרד
Local time: 19:11
חבר (2007)
אנגלית
+ ...
We have a problem, Richard Oct 24, 2016

Richard Purdom wrote:
If you don't want to be alone all the time, go to a co-working place, full of like-minded souls.

That is a good solution for many lonely translators, but...

Gina84 wrote:
I'm married and have a 2 year old girl. She is the reason I'm looking into becoming a translator because from what I understand you can potentially do this from home.


 

Richard Purdom  Identity Verified
פורטוגל
Local time: 19:11
מהולנדית לאנגלית
+ ...
Gap in the market! Oct 24, 2016

Sheila Wilson wrote:

Richard Purdom wrote:
If you don't want to be alone all the time, go to a co-working place, full of like-minded souls.

That is a good solution for many lonely translators, but...

Gina84 wrote:
I'm married and have a 2 year old girl. She is the reason I'm looking into becoming a translator because from what I understand you can potentially do this from home.


...well there's a business idea for someone, co-working combined with childcare!


 

Juliano Martins  Identity Verified
ברזיל
Local time: 15:11
חבר (2008)
מאנגלית לפורטוגזית
+ ...
I had no experience when I started Oct 24, 2016

Hi Gina,
I had no experience whatsoever when I started translating back in 2008. However, I was able to get more and more clients over time. I changed my career from computer science into translation and I am very satisfied with it. It’s possible to earn a good money, if you have enough jobs. Don’t worry about having a degree. If you know how to translate, that’s what matters. I have a channel on YouTube where I give tips, but it’s in Portuguese, if you want to take a look: ... See more
Hi Gina,
I had no experience whatsoever when I started translating back in 2008. However, I was able to get more and more clients over time. I changed my career from computer science into translation and I am very satisfied with it. It’s possible to earn a good money, if you have enough jobs. Don’t worry about having a degree. If you know how to translate, that’s what matters. I have a channel on YouTube where I give tips, but it’s in Portuguese, if you want to take a look: https://www.youtube.com/channel/UCzR9BKLEsvfGWz1y34GqTAw
Regards,
Juliano.
Collapse


 

Joseph Tein  Identity Verified
ארצות הברית
Local time: 11:11
חבר (2009)
מספרדית לאנגלית
+ ...
Meet colleagues Oct 26, 2016

You don't specify in your profile (which is completely bare at this point ... a full profile showing your education, training, languages, life experience, and special interests will be much more interesting to potential clients) where you live. If you happen to live in or near a big city, there might be a translators' association that you can connect with. Here in the Pacific Northwest we have NOTIS (Northwest Translators and Interpreters Society), which puts on high-quality professional trainin... See more
You don't specify in your profile (which is completely bare at this point ... a full profile showing your education, training, languages, life experience, and special interests will be much more interesting to potential clients) where you live. If you happen to live in or near a big city, there might be a translators' association that you can connect with. Here in the Pacific Northwest we have NOTIS (Northwest Translators and Interpreters Society), which puts on high-quality professional training workshops (where you can get more education AND meet colleagues who could guide and support you) and also social events. I know that there's also a similar group in New York state. I belonged to ATA for several years, and I think that my ATA profile attracted the job offers (and offers to take translation tests) that brought me a lot of work and experience over the last 8-10 years.

Just a few thoughts to add to the many suggestions: If you're going to be a successful translator you have to know your target language extremely well and be able to write it on a college-graduate level. College itself is not a prerequisite for success; one of my friends obtained a college degree years after becoming a superb translator and interpreter, but I think that being an "educated" person (well-read, curious and knowledgeable about different fields, intelligent) definitely is important. Having specialized knowledge or experience (or education) is important. Most important is the quality of your work and being reliable.

Buena suerte.
Collapse


 
דפים בנושא:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Interested in becoming a translator and do not know how to get started.

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
מתרגמים אלו מתאמים את תרגום ProZ.com ל-עברית

Team Coordinators: Addie Ney
נא שים לב שלא כל האתר תורגם. לוקליזציית האתר היא תהליך המתבצע בכמה שלבים, כאשר תחילה מתורגמים האזורים הפעילים ביותר שבאתר. אם אתה מוצא שגיאה בתרגום של חלק כלשהו באתר שכבר תורגם, נא עדכן את אחד ממתאמי הלוקליזציה שלעיל.
לקבלת מידע אודות האופן שבו באפשרותך לסייע לתהליך הלוקליזציה של האתר, אנא לחץ כאן.

Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search