דפים בנושא:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
Reflections on 2017, my first $US 100,000+ year from translation
מפרסם התגובה: Dylan Jan Hartmann
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Reply to a hidden post.
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Reply to a hidden post.
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Reply to a hidden post.

Mervyn Henderson  Identity Verified
ספרד
Local time: 20:26
חבר
מספרדית לאנגלית
+ ...
I assume ... Jan 29, 2018

... he was thinking along the lines of "for richer, for poorer".

 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Reply to a hidden post.

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
הממלכה המאוחדת
Local time: 19:26
חבר (2004)
מאנגלית לאיטלקית
Confusion, confusion... Jan 29, 2018

everybody has a certain interpretation of marriage and what their duties are... in DJ's wife's shoes, I would have found rather difficult to deal with a "non-husband"... money isn't everything... I hope this explains it, at least my POW...

 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Reply to a hidden post.
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Reply to a hidden post.
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Reply to a hidden post.
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Reply to a hidden post.
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Reply to a hidden post.

Hamish Young  Identity Verified
ניו-זילנד
Local time: 06:26
חבר (2010)
מסינית לאנגלית
Buying a house on translator's income Jan 31, 2018

Great post DJ!

I have shared many of your experiences. One thing that interested me particularly was the buying a house aspect. Not sure if you have actually given up there but judging from my experience it is perfectly possible to do this as a freelance translator.

I moved back to China for a couple of years to save up money for a house in Auckland. I returned home with a substantial sum of cash for as deposit but ran into a similar problem as you - I had no proof of
... See more
Great post DJ!

I have shared many of your experiences. One thing that interested me particularly was the buying a house aspect. Not sure if you have actually given up there but judging from my experience it is perfectly possible to do this as a freelance translator.

I moved back to China for a couple of years to save up money for a house in Auckland. I returned home with a substantial sum of cash for as deposit but ran into a similar problem as you - I had no proof of regular income. None of the regular banks would touch us but I did manage to get a 'low-doc' loan with a "2nd tier lender", which came at a high interest rate but got us started in a small house. A few years later we moved to a new house and I was able to show the banks two years worth of IRD documents that proved beyond doubt that I did have an income that was both regular and healthy. By this time we had also built up quite a bit of equity, and now the banks were falling over themselves to give us a loan.

Not sure if it works differently in Australia, but certainly I found here that banks will deviate from their official policies if you give them enough reason to.
Collapse


 

Dylan Jan Hartmann  Identity Verified
אוסטרליה
חבר (2014)
מתאי לאנגלית
+ ...

מנהל פורום
TOPIC STARTER
Tax Returns Jan 31, 2018

Hamish Young wrote:

Not sure if it works differently in Australia, but certainly I found here that banks will deviate from their official policies if you give them enough reason to.


It all comes down to tax return statements here. Even though I could provide years of Thai bank statements, I need to provide an Australian tax return. As we just returned last year, still haven’t stayed a full tax year and am readying myself for the big bill.

However, still wondering if it’d be worth it. We’re in a suburb where 3 bedroom houses are all over $A1.3 million. I’m only paying $A26,000/year to rent and my office is downstairs. We picked a suburb based on the public school for our kids (best in state) and proximity to the city. If we were able to buy a house, we couldn’t afford here and we’d surely have to send them to private schools instead, costing an extra $A20,000+/year.

I will keep putting the extra $$ aside and may one day have enough!


 

Juheui Han
דרום-קוריאה
Local time: 03:26
חבר (2017)
מאנגלית לקוריאנית
+ ...
Congratulation!:) Feb 1, 2018

Great, I hope to write something successful story like you in here.
Thanks for sharing your story:)


 
דפים בנושא:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Reflections on 2017, my first $US 100,000+ year from translation

Advanced search







SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
מתרגמים אלו מתאמים את תרגום ProZ.com ל-עברית

Team Coordinators: Addie Ney
נא שים לב שלא כל האתר תורגם. לוקליזציית האתר היא תהליך המתבצע בכמה שלבים, כאשר תחילה מתורגמים האזורים הפעילים ביותר שבאתר. אם אתה מוצא שגיאה בתרגום של חלק כלשהו באתר שכבר תורגם, נא עדכן את אחד ממתאמי הלוקליזציה שלעיל.
לקבלת מידע אודות האופן שבו באפשרותך לסייע לתהליך הלוקליזציה של האתר, אנא לחץ כאן.

Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search