This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have been reading all the great info regarding getting started et al (thanks Julie) and I now have an ethical question.
I have received a number of jobs via Proz.com and through other sources and I am in the process of inserting certian example texts into my CV.
However, I am now in a quandry in regards to this! Who gives me the right to do so? What kind of Non-Disclosure ethics are being violated from doing so? Should I ask the job givers permission? ... See more
I have been reading all the great info regarding getting started et al (thanks Julie) and I now have an ethical question.
I have received a number of jobs via Proz.com and through other sources and I am in the process of inserting certian example texts into my CV.
However, I am now in a quandry in regards to this! Who gives me the right to do so? What kind of Non-Disclosure ethics are being violated from doing so? Should I ask the job givers permission? etc etc.
Am I out of order asking past job givers/agencies for permission to use them as references?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Parrot Spain Local time: 03:39 Spanish to English + ...
If you have signed non-disclosure agreements...
Sep 17, 2002
obviously you can\'t disclose anything. Still, some texts are done for general public diffusion, and some other clients have texts done for publicity. It wouldn\'t do any harm to ask those clients.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Iglesias Chile Local time: 21:39 Member (2002) Spanish to French + ...
I wouldn't insert them in a CV, anyway
Sep 17, 2002
I\'m not sure it\'s a good idea (I might be wrong). It seems to me it\'s unnecessary. If after sending a CV you are asked to give short samples of your translations you can choose pieces that don\'t reveal who\'s the client, or the better would be to have their agreement. I don\'t think it would be a problem for them to answer to your request and you would be sure you won\'t have any problem. And the best of the best would be to ask for their permission whereas you are in business with them, not... See more
I\'m not sure it\'s a good idea (I might be wrong). It seems to me it\'s unnecessary. If after sending a CV you are asked to give short samples of your translations you can choose pieces that don\'t reveal who\'s the client, or the better would be to have their agreement. I don\'t think it would be a problem for them to answer to your request and you would be sure you won\'t have any problem. And the best of the best would be to ask for their permission whereas you are in business with them, not later.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marijke Singer Spain Local time: 03:39 Member Dutch to English + ...
I wouldn't insert sample translations in my CV either
Sep 17, 2002
I don\'t think it serves any purpose. You can always send samples afterwards deleting any names like Claudia said. The purpose of a CV is to \'wet the apetite\'. Get them hooked and then they\'ll be more prepared to consider you (they will also give your samples or test translations more attention!).
Good luck!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Parrot Spain Local time: 03:39 Spanish to English + ...
Oh sorry
Sep 17, 2002
I thought you were talking about the function of inserting samples into the proz profile page under the CV. (I believed Gianfranco had done it and added instructions in the proz tutorial).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Spencer Allman United Kingdom Local time: 02:39 Finnish to English
Don't clutter up your CV
Sep 18, 2002
I agree with what has already been said. The CV should \"whet the appetite\" and is not the right place for examples of translations.I doubt whether anyone would read them anyway. [addsig]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Julie Preston United Kingdom Local time: 02:39 Italian to English
Do include a sample text
Sep 21, 2002
Kimmy,
DO include a sample text, but obviously not anything including personal or confidential information. I included a translation of a newspaper article on the Italian fiscal system (for an agency, but anyone could have had access to it). I don\'t agree with colleagues who say it\'s not necessary - agencies receive hundreds of CVs and I think it\'s useful for them to have an example of your work before they go to the trouble contacting you and sending a test translation. ... See more
Kimmy,
DO include a sample text, but obviously not anything including personal or confidential information. I included a translation of a newspaper article on the Italian fiscal system (for an agency, but anyone could have had access to it). I don\'t agree with colleagues who say it\'s not necessary - agencies receive hundreds of CVs and I think it\'s useful for them to have an example of your work before they go to the trouble contacting you and sending a test translation. Just include a short translation that fits on one page (both versions).It worked for me anyway!
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.