This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
sergey (X) Local time: 11:18 Russian to English + ...
Sep 20, 2002
and how to become one? ah?
thank you.
[ This Message was edited by: on 2002-09-21 11:06 ]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Carla Zwanenberg Netherlands Local time: 12:18 Member (2002) English to Dutch + ...
you already are one ;-)
Sep 21, 2002
Hi Sergey,
Like Tayfun explained, there are free, premium and platinum memberships on ProZ. At the profile pages of members who didn\'t upload a picture you can read \"this person is a charter/premium/platinum member of this site\" where charter member stands for non-paying member. As you do have a picture on your profile page, the text doesn\'t show
Groeten,
Carla
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
sergey (X) Local time: 11:18 Russian to English + ...
TOPIC STARTER
oh, i see!
Sep 21, 2002
and thanks for your explanations!
i was wondering why i never saw this \'charter member\' thing on my personal site - because i always had a picture!
blimey!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.