This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Where to train as an interpreter from Bulgarian into English
Thread poster: Mark Belcher (X)
Mark Belcher (X) Local time: 12:59 German to English + ...
Sep 25, 2009
Dear all,
I'm thinking of trying to train as an interpreter next year. I studied Bulgarian for my masters, as well as currently working regularly as a translator from German and Russian. Are there any interpreting schools that offer Bulgarian? It seems the EU institutions are desperate for people, and I thought it might give me more of an advantage if I had Bulgarian. Also, does one still need to have a certain amount of experience before applying to the EU institutions?
I'm thinking of trying to train as an interpreter next year. I studied Bulgarian for my masters, as well as currently working regularly as a translator from German and Russian. Are there any interpreting schools that offer Bulgarian? It seems the EU institutions are desperate for people, and I thought it might give me more of an advantage if I had Bulgarian. Also, does one still need to have a certain amount of experience before applying to the EU institutions?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emma Hradecka (X) Czech Republic Local time: 12:59 English to Czech + ...
Experience
Sep 26, 2009
Hello, the experience they require for you to become an EU interpreter is as follows:
* Hold a recognised university degree in conference interpreting or * Hold a recognised university degree in any subject and a postgraduate qualification in conference interpreting or * Hold a recognised university degree in any subject and have documented experience in consecutive and simultaneous conference interpreting.
Hello, the experience they require for you to become an EU interpreter is as follows:
* Hold a recognised university degree in conference interpreting or * Hold a recognised university degree in any subject and a postgraduate qualification in conference interpreting or * Hold a recognised university degree in any subject and have documented experience in consecutive and simultaneous conference interpreting.
Ad 3: as far as I know the experience = 100 days of interpreting for INTERNATIONAL organisations, instutitutions etc. They are not interested in work experience from the business sector, only governments, NGOs, etc.
You can find more information here (this page is about becoming an accredited EU freelance interpreter but I believe that the above mentioned requirements apply for both staff and freelance interpreters):
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value