This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Improvements to the Interpreting Industry - Comments PLEASE!
Thread poster: Veritas LS (X)
Veritas LS (X) United Kingdom
May 7, 2010
Hi everyone
I am looking for comments from experienced interpreters about what help you would have liked when you began interpreting, such as:
Training Requirements: practical experience in a courtroom/hospital Help with DPSI fees and training Help with preparation for exams Finding exams in your languages Any cost implications
What would you like to see happen in the industry. BE HONEST!
I am looking for comments from experienced interpreters about what help you would have liked when you began interpreting, such as:
Training Requirements: practical experience in a courtroom/hospital Help with DPSI fees and training Help with preparation for exams Finding exams in your languages Any cost implications
What would you like to see happen in the industry. BE HONEST!
Please feel free to comment on any issues you may have as we want to improve and help interpreters.
Thank you for reading this and please let me know what you think. You can also email me directly on [email protected]
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.