This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I would like to ask. How can I become qualified interpreter/community interpreter or police interpreter, what I need to do or where to start? Thank you. With regards.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The pay's more than likely to be poor, while the training to become good and efficient in public-service interpreting may be expensive and time-consuming. Here's the website of an established one, perhaps you could find some clues there: http://wantwords.co.uk/martastelmaszak/ (except she has business and marketing/copywriting qualifications, so she's better off economically than someone specialis... See more
The pay's more than likely to be poor, while the training to become good and efficient in public-service interpreting may be expensive and time-consuming. Here's the website of an established one, perhaps you could find some clues there: http://wantwords.co.uk/martastelmaszak/ (except she has business and marketing/copywriting qualifications, so she's better off economically than someone specialising exclusively in criminal matters for courts and the law enforcement).
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ania Heasley United Kingdom Local time: 03:27 English to Polish + ...
Get qualifications
Mar 19, 2014
In order to become a qualified interpreter you must get qualifications Contact Chartered Institute of Linguists. The most obvious qualifications to get would be DPSI or Diploma in Police Interpreting (previously MET Police Test). Just bear in mind that the rates in public service interpreting will not match the rates given in the blatantly advertising link above.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.