Primi passi per una principiante
מפרסם התגובה: Nicole Galliano

Nicole Galliano
איטליה
מאנגלית לאיטלקית
+ ...
Jul 28

Buongiorno a tutti,
sono nuova su Proz e potremmo dire anche nel mondo della traduzione.
Ho 24 anni e mi sono laureata in Lingue e Letterature Straniere (inglese e tedesco) all'Università Statale di Milano. Da ottobre 2019 sto frequentando un master in traduzione audiovisiva: doppiaggio, localizzazione e sottotitolaggio presso l'Istituto Superiore ISTRAD di Siviglia (Inglese > Italiano e Tedesco > Italiano). Ho ancora un anno prima di ultimare il master, ma mi piacerebbe iniziare gi
... See more
Buongiorno a tutti,
sono nuova su Proz e potremmo dire anche nel mondo della traduzione.
Ho 24 anni e mi sono laureata in Lingue e Letterature Straniere (inglese e tedesco) all'Università Statale di Milano. Da ottobre 2019 sto frequentando un master in traduzione audiovisiva: doppiaggio, localizzazione e sottotitolaggio presso l'Istituto Superiore ISTRAD di Siviglia (Inglese > Italiano e Tedesco > Italiano). Ho ancora un anno prima di ultimare il master, ma mi piacerebbe iniziare già a fare qualche esperienza in questo campo, anche perché ho notato navigando che in questo campo (come quello della traduzione in generale (ditemi se sbaglio!)) sia molto dura trovare incarichi e sia anche un po' "chiuso", passatemi il termine.
La mia preoccupazione più grande è non riuscire ad affermarmi in questo mondo quando avrò finito di studiare. Come posso fare per cercare incarichi che possano essere all'altezza delle mie capacità? Il master affronta tutti i campi dell'audiovisivo, ma per ora abbiamo affrontato molto bene i sottotitoli e i sottotitoli per non udenti, non mi butterei mai in una cosa che non ho ancora approfondito con lo studio, però mi piacerebbe iniziare a fare qualcosa.
Un altro punto che non mi è chiaro riguarda tariffe e pagamenti. Se dovessi trovare un incarico per dei sottotitoli, quanto dovrei chiedere di tariffa? (si calcola per minuti, ore o parole?) E soprattutto mi consigliate di aprire subito una partita IVA o i primi incarichi, dato che sono sporadici, vengono pagati con altre modalità? Vorrei capire da voi professionisti come funziona il tutto e soprattutto se avete dei consigli o come avete cominciato voi a trovare i primi incarichi.
Io mi sono iscritta a vai siti e pagine Facebook di traduttori e sottotitolatori, ma non ho trovato quasi nulla.

Vi ringrazio,
Nicole
Collapse


 
vedrai che ce la farai! Jul 29

Buongiorno Nicole,
congratulazioni per la tua laurea e complimenti per il master che stai seguendo.
Specializzarsi in questo settore è davvero fondamentale perchè la concorrenza è davvero tanta!
Forse la sensazione di "chiusura" che senti, è data dal fatto che in questo settore l'esperienza è una componente fondamentale, passami il termine, è il "prodotto" che vendiamo, grazie al quale ci distinguiamo e se è ottimo non incorriamo in contestazioni.
Un ottimo curric
... See more
Buongiorno Nicole,
congratulazioni per la tua laurea e complimenti per il master che stai seguendo.
Specializzarsi in questo settore è davvero fondamentale perchè la concorrenza è davvero tanta!
Forse la sensazione di "chiusura" che senti, è data dal fatto che in questo settore l'esperienza è una componente fondamentale, passami il termine, è il "prodotto" che vendiamo, grazie al quale ci distinguiamo e se è ottimo non incorriamo in contestazioni.
Un ottimo curriculum come quello che stai formando, sarà sicuramente un importante biglietto da visita.
Informati da un commercialista per l'apertura della p.iva, ma se per i primi tempi starai al di sotto di un certo limite di fatturato non ne avrai bisogno e potresti valutare la ricevuta in prestazione occasionale.
Io gestisco un'agenzia di traduzione ed interpretariato, se vuoi dare un'occhiata ti lascio il mio link https://www.syn-eidesis.com/
Prova a contattare agenzie specializzate in sottotitolaggio, sono sicura che troverai qualcuno con cui collaborare. In bocca al lupo!
Annalisa Franceschini
Collapse


 

Fiona Grace Peterson  Identity Verified
איטליה
Local time: 01:34
חבר
מאיטלקית לאנגלית
Primo passo? Leggere questi forum Jul 30

Come primo passo ti consiglio di leggere bene questi forum. Questo sito è nato nel 1999, quindi ci sono ben 20 anni di post qui sul sito, e ti assicuro che tutte le tue domande sono già state poste.

Maria Giovanna Polito
Michele Fauble
Angie Garbarino
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Primi passi per una principiante

Advanced search






SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
מתרגמים אלו מתאמים את תרגום ProZ.com ל-עברית

Team Coordinators: Addie Ney
נא שים לב שלא כל האתר תורגם. לוקליזציית האתר היא תהליך המתבצע בכמה שלבים, כאשר תחילה מתורגמים האזורים הפעילים ביותר שבאתר. אם אתה מוצא שגיאה בתרגום של חלק כלשהו באתר שכבר תורגם, נא עדכן את אחד ממתאמי הלוקליזציה שלעיל.
לקבלת מידע אודות האופן שבו באפשרותך לסייע לתהליך הלוקליזציה של האתר, אנא לחץ כאן.

Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search