This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Webinar: The Canadian Court System for Translators and Interpreters
Thread poster: Karolina Karczmarek-Giel (X)
Karolina Karczmarek-Giel (X) United Kingdom Local time: 03:17 Polish to English
Dec 6, 2018
8, 15 JANUARY 2019 6:00 PM Do you want to work with legal documents or legal Canada interpretation relating to the Canadian court system? If so, this series of two webinars is for you. “The Canadian Court System” will provide detailed explanations of the different levels of the court system in Canada, along with the associated court documents. At the end of this series, attendees will have increased knowledge with regard to the Canadian court system at the federal, provincial, territor... See more
8, 15 JANUARY 2019 6:00 PM Do you want to work with legal documents or legal Canada interpretation relating to the Canadian court system? If so, this series of two webinars is for you. “The Canadian Court System” will provide detailed explanations of the different levels of the court system in Canada, along with the associated court documents. At the end of this series, attendees will have increased knowledge with regard to the Canadian court system at the federal, provincial, territorial, regional and municipal levels. Book at https://www.ecpdwebinars.co.uk/downloads/the-canadian-court-system-for-translators-and-interpreters/ ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maxi Schwarz Local time: 21:17 German to English + ...
What I wonder about
Dec 9, 2018
usually when one works for anything Canadian of that nature, there is often a requirement for Canadian certification (OTIAQ, ATIO, etc.). Is this an element in any way? As a Canadian translator, that is the first thing that popped into my head. I don't know if it's pertinent.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Suzanne Deliscar Canada Local time: 22:17 Member (2009) Spanish to English + ...
Not Always a Requirement
Dec 18, 2018
Hello Maxi,
Thanks for your comment. You do not have to be CTTIC-certified to translate Canadian documents, or translate in Canada. Different Canadian institutions have different requirements. That being said, yes, often the federal or provincial governments may prefer or require certification.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free