Subscribe to MemoQ support Track this forum

פרסם נושא חדש  מחוץ לנושא: מוצג  גודל הגופן: -/+
   נושא
מפרסם
תגובות
(תצוגות)
הודעה אחרונה
 Has anyone ever actually installed DeepL plugin in MemoQ?
3
(277)
 Has anyone ever got this error message from MemoQ? What does it mean and how can I fix it ?
2
(145)
 MemoQ: Inserting tags around a term
0
(74)
 Can I import half translated file into MQ and merge it with an active document in MQ ?
5
(255)
YL2017
Dec 5
 MemoQ fails to import TM in SDL package
1
(205)
 MemoQ extremely slow in typing
5
(615)
 How to import XTD-files in memoQ
7
(258)
 Terrible performance issue with MemoQ 8.3
3
(401)
 How to import a Trado Studio sdltb into MemoQ
1
(138)
 Import xml file in memoQ with Multilingual XML filter
1
(148)
 How to insert line breaks inside target segments?    ( 1... 2)
16
(10,117)
  Internal application error
0
(81)
Bushido1
Nov 28
 The export failed because of incorrectly paired "hlink" tags
11
(3,034)
Sluvik
Nov 24
 How to translate Memsource projects in memoQ    ( 1... 2)
21
(6,227)
 Where are the files (project checked out from server)
2
(137)
 How to ignore multiple QA warnings at once
1
(159)
 MemoQ referral program
1
(205)
 How to open a localization file with the same source/target languages
0
(76)
 Not inserting matches
1
(114)
 Which importing settings to import a Trados TMX into MemoQ 9.1?
4
(287)
 I moved a Studio 2019 project to MemoQ, how do I send the first file to customer for check?
0
(96)
 Do I have to remove personal TM from project before delivery?
4
(346)
 How do I check out a project from my client's server without a license?
2
(193)
 How does joining segments affect other translators working on exported data?
8
(343)
kd42
Oct 31
 Cursor disappears from the target field
6
(3,425)
 Unable to copy/paste using MemoQ online on a Mac
1
(171)
 Font size in the Translation preview window
8
(5,902)
 What is the best way to translate a PDF document?
6
(594)
 memoQ 9.0 rocks    ( 1... 2)
18
(1,961)
 Polish, Portuguese and Russian interface languages not supported since 9.0
1
(188)
Ekhangel
Oct 18
 Enlarge the translation textfield
7
(449)
 memoQ 8 - Empty Translation results pane - FIXED
3
(708)
 In MemoQ 8.4, why is there a question mark instead of word counts?
3
(452)
Elizaveta
Oct 16
 How to suggest features in MemoQ
0
(113)
pjg111
Oct 14
 How to handle a reviewed file
0
(193)
pjg111
Oct 11
 Can I create some kind of a MemoQ transkit?
2
(190)
pjg111
Oct 9
 memoQ cannot open this project because the files no longer exist in their original location
1
(219)
 Problem with Worldserver packages Import - can not make ICE strings locked in Memoq
0
(117)
 Can we use Antidote inside of MemoQ?
4
(558)
 How do I move projects to archive from projects list?
2
(157)
 Aligner keyboard workflow
0
(98)
 2-colums RTF file and comments
0
(127)
 Exporting Transit package from MemoQ 2015
0
(96)
 Would the best strategy to batch confirm segments in MemoQ when connection to server is slow?
1
(150)
 Opening memoq on university computer.
2
(223)
 Exporting xliff from memoq to client who uses Deja Vu
5
(260)
 Complete this mxliff template with comments
6
(326)
 Word spellcheck problems
5
(908)
 MemoQ and PDF previews
3
(1,564)
 Discount?
2
(505)
פרסם נושא חדש  מחוץ לנושא: מוצג  גודל הגופן: -/+

= הודעות חדשות מאז ביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות)
= אין הודעות חדשות מביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות)
= נושא נעול (לא ניתן לשלוח הודעות חדשות)


פורומי דיון

פתח דיון בנושאים הקשורים לתרגום, למתורגמנות וללוקליזציה

Advanced search




מעקב בדוא


SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search