Track this forum | נושא | מפרסם תגובות (תצוגות) הודעה אחרונה |  | Machine Translation z UE | 7 (1,139) |  | Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym | 3 (232) |  | Off-topic: Zestaw słowników branżowych pol-ang-pol | 0 (151) |  | Wygląd umowy przetłumaczonej przysięgle | 8 (1,702) |  | Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121... 122) | 1,825 (2,200,775) |  | Polsko- angielski słownik terminów chemicznych | 0 (148) |  | słowniki prawnicze i ekonomiczne polsko-angielskie ( 1... 2) | 24 (16,318) |  | Podpis elektroniczny w tłumaczeniach poświadczonych | 3 (406) |  | Wybór studiów podyplomowych | 12 (2,038) |  | Powazne biuro tlumaczen? Powazny przetarg? | 12 (4,181) |  | Złe wieści o umowach o dzieło | 4 (677) |  | Stawka za słowo źródłowe w 2019 roku | 11 (5,085) |  | Lexland - Leksykonia | 4 (631) |  | Niewidoczny profil - prośba o pomoc | 4 (676) |  | Dragon Naturally Speaking z dyktafonem | 4 (2,262) |  | Help with ONE word | 4 (711) |  | Słownictwo trading platform: 'trades' vs. 'transactions' | 2 (631) |  | Terminy stosowane w tekstach ustaw vs. terminy z innych źródeł | 1 (471) |  | Usługi formatowania | 2 (600) |  | Tłumaczenie PIT 37 i 40A/11A na j. angielski | 6 (5,138) |  | tłumaczenie książki/poradnika - pytanie o stawki ( 1, 2... 3) | 32 (33,804) |  | jaki program księgowy / KPiR? ( 1... 2) | 24 (10,102) |  | forma faktury dla klienta spoza EU | 1 (502) |  | Czemu w j. polskim zawsze kombinujemy pod górkę? | 6 (982) |  | Off-topic: War of words as Nigerian English recognised by Oxford English Dictionary | 0 (412) |  | Warsztaty w Warszawie – 18-19 marca – UX w tłumaczeniach, MT w praktyce, lokalizacja oprogramowania | 0 (385) |  | Trójmiejskie szkolenie SDL Trados – 29.02.2020 – Sopot | 0 (828) |  | Cholerne wszechobecne "w zakresie" | 13 (1,692) |  | Angielsko-polski i polsko-angielski słownik naukowo-techniczny wyd. translatica | 5 (4,685) |  | Konwersja mowy na tekst dla języka polskiego | 8 (16,525) |  | Prośba o edycję | 1 (588) |  | Finals phase has been extended until December 31st for English to Polish | 0 (377) |  | Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest | 0 (379) |  | TM automatyczne wyciąganie segmentów pasujących do płci adresata pisma | 2 (726) |  | ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners! | 0 (442) |  | Czeki w naszym kraju | 11 (5,819) |  | what document confirming my collaboration with a given entity should I request - work order? | 1 (518) |  | Praca licencjacka | 3 (895) |  | Pomóż nam wybrać finalistów konkursu tłumaczeniowego "The Tides of Tech" | 0 (450) |  | Początki- jak udokumentować zlecenia jak nie ma się założonej działalności gospodarczej? | 3 (869) |  | Procentowy zakres zmian w Studio | 6 (1,500) |  | Lokalizacja gier: termin MMR (Math Making Rank) | 0 (467) |  | Andrzej Polkowski | 0 (556) |  | Centrum Szkolen Tlumaczeniowych, Sosnowiec - potrzebna opinia ( 1... 2) | 19 (10,111) |  | Polska terminologia okrętowa po 1918 r. - od kalek do słowotwórstwa | 2 (809) |  | Proszę... nie mówmy "technologia" na technikę! ( 1... 2) | 20 (3,712) |  | Off-topic: Pomoc w badaniach magisterskich - badnie tłumaczy | 2 (741) |  | Co się stało z MyMemory? | 2 (760) |  | 27.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 2. | 0 (984) |  | 26.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 1. | 0 (1,021) | פרסם נושא חדש מחוץ לנושא: מוצג גודל הגופן: -/+ | | = הודעות חדשות מאז ביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות)
= אין הודעות חדשות מביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות)
= נושא נעול (לא ניתן לשלוח הודעות חדשות) | פורומי דיוןפתח דיון בנושאים הקשורים לתרגום, למתורגמנות וללוקליזציה Advanced search  PerfectIt consistency checker | Faster Checking, Greater Accuracy
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
More info » |
| SDL MultiTerm 2021 | One central location to store and manage multilingual terminology.
By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |