Subscribe to Polish Track this forum

פרסם נושא חדש  מחוץ לנושא: מוצג  גודל הגופן: -/+
   נושא
מפרסם
תגובות
(תצוגות)
הודעה אחרונה
 Dragon Naturally Speaking z dyktafonem
4
(1,849)
 Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121... 122)
1,818
(2,019,650)
 Help with ONE word
4
(387)
 Słownictwo trading platform: 'trades' vs. 'transactions'
2
(350)
 Terminy stosowane w tekstach ustaw vs. terminy z innych źródeł
1
(222)
 Usługi formatowania
2
(327)
 Tłumaczenie PIT 37 i 40A/11A na j. angielski
6
(4,453)
 tłumaczenie książki/poradnika - pytanie o stawki    ( 1, 2... 3)
32
(32,474)
 jaki program księgowy / KPiR?    ( 1... 2)
24
(9,679)
 Stawka za słowo źródłowe w 2019 roku
10
(4,060)
Letra
Apr 28
 Machine Translation z UE
3
(236)
 forma faktury dla klienta spoza EU
1
(268)
 Czemu w j. polskim zawsze kombinujemy pod górkę?
6
(645)
 Off-topic: War of words as Nigerian English recognised by Oxford English Dictionary
0
(211)
geopiet
Mar 1
 Warsztaty w Warszawie – 18-19 marca – UX w tłumaczeniach, MT w praktyce, lokalizacja oprogramowania
0
(196)
 Trójmiejskie szkolenie SDL Trados – 29.02.2020 – Sopot
0
(631)
 Cholerne wszechobecne "w zakresie"
13
(1,166)
 Angielsko-polski i polsko-angielski słownik naukowo-techniczny wyd. translatica
5
(4,349)
Marquis
Jan 9
 Konwersja mowy na tekst dla języka polskiego
8
(16,049)
Marcin Affelski
Dec 30, 2019
 Prośba o edycję
1
(343)
 Finals phase has been extended until December 31st for English to Polish
Julieta Llamazares
צוות האתר
0
(183)
Julieta Llamazares
צוות האתר
Dec 11, 2019
 Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest
Andrea Capuselli
צוות האתר
0
(174)
Andrea Capuselli
צוות האתר
Dec 4, 2019
 TM automatyczne wyciąganie segmentów pasujących do płci adresata pisma
2
(440)
 ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners!
Julieta Llamazares
צוות האתר
0
(242)
Julieta Llamazares
צוות האתר
Nov 20, 2019
 Czeki w naszym kraju
11
(5,204)
TranslateWithMe
Nov 11, 2019
 what document confirming my collaboration with a given entity should I request - work order?
1
(283)
TranslateWithMe
Nov 11, 2019
 Praca licencjacka
3
(621)
Kamil Marchewka
Oct 23, 2019
 Pomóż nam wybrać finalistów konkursu tłumaczeniowego "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
צוות האתר
0
(243)
Andrea Capuselli
צוות האתר
Oct 15, 2019
 Początki- jak udokumentować zlecenia jak nie ma się założonej działalności gospodarczej?
3
(599)
kasia_p10
Oct 12, 2019
 Procentowy zakres zmian w Studio
6
(1,120)
 Lokalizacja gier: termin MMR (Math Making Rank)
0
(256)
Paweł Oleszczuk
Sep 25, 2019
 Andrzej Polkowski
0
(367)
 Centrum Szkolen Tlumaczeniowych, Sosnowiec - potrzebna opinia    ( 1... 2)
19
(9,161)
translinter (X)
Aug 2, 2019
 Polska terminologia okrętowa po 1918 r. - od kalek do słowotwórstwa
2
(548)
Crannmer
Aug 1, 2019
 Proszę... nie mówmy "technologia" na technikę!    ( 1... 2)
20
(2,774)
 Off-topic: Pomoc w badaniach magisterskich - badnie tłumaczy
2
(483)
Tomasz Sienicki
Jul 10, 2019
 Co się stało z MyMemory?
2
(521)
TranslateWithMe
Jul 7, 2019
 27.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 2.
0
(780)
 26.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 1.
0
(820)
 Jak po pracy nie myśleć o pracy?
2
(673)
Bruneczka2
Jul 1, 2019
 4.08.2019 - SDL Trados - Poznań - warsztaty dzień 2.
0
(463)
Paulina Stasieniuk
Jun 24, 2019
 3.08.2019 - SDL Trados Studio - Poznań - warsztaty dzień 1.
0
(624)
Paulina Stasieniuk
Jun 24, 2019
 Specjalistyczne słowniki i inne pomoce techniczne dla tłumaczy jęz. niemieckiego
0
(321)
 Pomocy!! Jak odzyskać nadpisany plik TM??
0
(323)
Anna Adamczak
Jun 14, 2019
 Najlepszy słownik medyczny angielsko-polski/polsko-angielski
5
(1,223)
 CIT-8, CIT8/O po angielsku
4
(745)
Tomasz Poplawski
May 15, 2019
 stawki w dużych firmach
9
(3,595)
 Formularz W-8BEN - jak to ugryźć?
3
(7,112)
bizlawusa
Apr 19, 2019
 Koniec wsparcia technicznego dla SDL Trados Studio 2015
0
(368)
Jacek Mikrut
Apr 8, 2019
 Ankieta: warsztat tłumacza literatury
0
(411)
dgutt
Apr 7, 2019
פרסם נושא חדש  מחוץ לנושא: מוצג  גודל הגופן: -/+

= הודעות חדשות מאז ביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות)
= אין הודעות חדשות מביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות)
= נושא נעול (לא ניתן לשלוח הודעות חדשות)


פורומי דיון

פתח דיון בנושאים הקשורים לתרגום, למתורגמנות וללוקליזציה

Advanced search




מעקב בדוא


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search