דפים בנושא:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121] >
Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia
מפרסם התגובה: Andrzej Lejman

Jerzy Czopik  Identity Verified
גרמניה
Local time: 01:30
חבר (2003)
מפולנית לגרמנית
+ ...
Notariusz ma w DE również status adwokata Jul 6, 2011

i tym samym pewnie by się liczył...
Ale układy w DE są z reguły trudne. Choć o tym to może lepiej następnym razem znowu przy piwie albo winie.


 

Iwona Szymaniak  Identity Verified
פולין
Local time: 01:30
חבר
מאנגלית לפולנית
+ ...
SITE LOCALIZER
Kiedy? Jul 6, 2011

Jerzy Czopik wrote:
następnym razem znowu przy piwie albo winie.


Kiedy i gdzie?

Iwonka


 

Izabela Szczypka  Identity Verified
ספרד
Local time: 01:30
מאנגלית לפולנית
+ ...
I to jest prawidłowa reakcja :)))) Jul 6, 2011

IwonaASzymaniak wrote:
Kiedy i gdzie?
Iwonka

Tylko z tego mojego pogranicza wszędzie daleko...


 

Gwidon Naskrent  Identity Verified
פולין
Local time: 01:30
מאנגלית לפולנית
+ ...
Ciekawa sprawa Jul 6, 2011

http://www.weszlo.com/news/7190

Tłumaczenie marne, ale marne być może dlatego, że to fałszywka...


 

Iwona Szymaniak  Identity Verified
פולין
Local time: 01:30
חבר
מאנגלית לפולנית
+ ...
SITE LOCALIZER
Biedna komenda Jul 6, 2011

Właśnie przed chwilą dostałam taki komunikat z serwisu komórkowego, który chcę wyłączyć, bo chcą na mój koszt przysyłać mi reklamy. Przez pomyłkę toto uruchomiłam.

"Biedna komenda. Poprawne komendy to: XXXXX"

Oj, biada nam biada. Niedługo ludzie przestaną mówić po polsku, jak się naczytają tych tekstów wykonanych przez crowd translatorów.


 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
פולין
Local time: 01:30
מפולנית לאנגלית
+ ...
Kod korporacji Jul 7, 2011

Sfokusuj się na action pointach, wylistuj wyestymowane losty, zreplikuj i poczekaj na feedback, potem sczardżuj klienta asapem. Po co korporacjom ich własny szyfr? Żeby wydawały się mądrzejsze i szlachetniejsze.
Globalna angielszczyzna króluje wśród pracowników Citibanku. „Listują na losty" (spisują na straty), prezentują „stejtmenty" (stanowiska) i ewentualnie dają „apruwale” (zgodę). „Fokusują się”, czyli koncentrują na działaniach „trejdowych” (handlo
... See more
Sfokusuj się na action pointach, wylistuj wyestymowane losty, zreplikuj i poczekaj na feedback, potem sczardżuj klienta asapem. Po co korporacjom ich własny szyfr? Żeby wydawały się mądrzejsze i szlachetniejsze.
Globalna angielszczyzna króluje wśród pracowników Citibanku. „Listują na losty" (spisują na straty), prezentują „stejtmenty" (stanowiska) i ewentualnie dają „apruwale” (zgodę). „Fokusują się”, czyli koncentrują na działaniach „trejdowych” (handlowych), „cross-sellingując” sprzedaż produktów (np. do oferowanego klientowi kredytu dorzucają kartę kredytową i ubezpieczenie).

Przykłady korporacyjnego slangu.
Większy fragment na http://www.wprost.pl/ar/250572/Kod-korporacji/
Całość na papierze w numerze 26.

Polecam jako inspirację dla wszystkich obligujących się do translowania dresskodów, bestpraktisrulsów, klauzul socjalnej responsybilności und so weiter.

To zrobiło mój dzień!
Collapse


 

allp
פולין
Local time: 01:30
מאנגלית לפולנית
+ ...
bieda a bielizna Jul 7, 2011

IwonaASzymaniak wrote:

Właśnie przed chwilą dostałam taki komunikat z serwisu komórkowego, który chcę wyłączyć, bo chcą na mój koszt przysyłać mi reklamy. Przez pomyłkę toto uruchomiłam.

"Biedna komenda. Poprawne komendy to: XXXXX"

Oj, biada nam biada. Niedługo ludzie przestaną mówić po polsku, jak się naczytają tych tekstów wykonanych przez crowd translatorów.


Myślę, że to raczej słynne stringi.


 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
פולין
Local time: 01:30
מפולנית לאנגלית
+ ...
Wskazówki do używania maszyny do szycia z centralną szpulką Jul 7, 2011

Przykład tłumaczenia technicznego sprzed kilkudziesięciu lat

By się dokładnie szyć nauczyć, trzeba najpierw nauczyć się deptania.
[...]
Uskutecznia się to w sposób następujący: odkręca się wielką przy kole rozpędowem przymocowaną śrubę w kierunku od siebie. Krzesło ustawia się blizko maszyny, stawia prawą stopę na pedale tak by mieć równą siłę w palcach jak i w pięcie, prawą ręką w prawia się koło rozpędowe w ruch do siebie i pozostawi
... See more
Przykład tłumaczenia technicznego sprzed kilkudziesięciu lat

By się dokładnie szyć nauczyć, trzeba najpierw nauczyć się deptania.
[...]
Uskutecznia się to w sposób następujący: odkręca się wielką przy kole rozpędowem przymocowaną śrubę w kierunku od siebie. Krzesło ustawia się blizko maszyny, stawia prawą stopę na pedale tak by mieć równą siłę w palcach jak i w pięcie, prawą ręką w prawia się koło rozpędowe w ruch do siebie i pozostawia w ruchu przez lekkie deptanie, ten sam sam ruch uskutecznia się potem lewą stopą i w końcu obiema, nie rozpoczyna się nic przedtem dopóki się puszczania w ruch i dowolnego zatrzymywania w ten sposób nie nauczyło nie czyniąc tego w fałszywem kierunku.

Całość na http://goo.gl/Y9KFV

Po prostu cudne))
Mam nadzieję, że to uczyni wasz dzień jeszcze lepszym

A propos dyskusji sprzed kilkunastu miesięcy na temat wyrazu "należy": jest używany w tym tekście, na moje oko - bardzo oszczędnie. I dobrze, że oszczędnie.

[Zmieniono 2011-07-07 12:28 GMT]
Collapse


 

allp
פולין
Local time: 01:30
מאנגלית לפולנית
+ ...
Ależ... Jul 7, 2011

Andrzej Mierzejewski wrote:

Sfokusuj się na action pointach, wylistuj wyestymowane losty, zreplikuj i poczekaj na feedback, potem sczardżuj klienta asapem.


To rozwiązanie translatorskie jest bliskie geniuszu. Po pierwsze, załatwia tak około 50% wszystkich kudozowych pytań i znakomicie oszczędza czas prozowiczów. Po drugie, bezpośrednio zainteresowani i tak zrozumieją, a całej reszcie do niczego to nie jest potrzebne.

Jestem całym sercem za


 

Gwidon Naskrent  Identity Verified
פולין
Local time: 01:30
מאנגלית לפולנית
+ ...
Na pewno biedna? Jul 7, 2011

IwonaASzymaniak wrote:
"Biedna komenda. Poprawne komendy to: XXXXX"


Nie rozumiem skąd miałoby się tu wziąć biedna. Poor command? W tym kontekście tylko bad, eventualnie incorrect.

Może bledna? Łatwo pomylić i z l na wyświetlaczu komórki. A że ogonków zabrakło - może producent softu ich nie chciał?


 

Dariusz Rabus  Identity Verified
פולין
Local time: 01:30
חבר (2009)
מפולנית לגרמנית
+ ...
Maszyny do szycia STOEWER Jul 7, 2011

Andrzej Mierzejewski wrote:

Przykład tłumaczenia technicznego sprzed kilkudziesięciu lat

By się dokładnie szyć nauczyć, trzeba najpierw nauczyć się deptania.
skutecznia się to w sposób następujący: odkręca się wielką przy kole rozpędowem przymocowaną śrubę w kierunku od siebie. Krzesło ustawia się blizko maszyny, stawia prawą stopę na pedale tak by mieć równą siłę w palcach jak i w pięcie, prawą ręką w prawia się koło rozpędowe w ruch do siebie i pozostawia w ruchu przez lekkie deptanie, ten sam sam ruch uskutecznia się potem lewą stopą i w końcu obiema, nie rozpoczyna się nic przedtem dopóki się puszczania w ruch i dowolnego zatrzymywania w ten sposób nie nauczyło nie czyniąc tego w fałszywem kierunku.

Całość na http://goo.gl/Y9KFV

Po prostu cudne))
Mam nadzieję, że to uczyni wasz dzień jeszcze lepszym

A propos dyskusji sprzed kilkunastu miesięcy na temat wyrazu "należy": jest używany w tym tekście, na moje oko - bardzo oszczędnie. I dobrze, że oszczędnie.

[Zmieniono 2011-07-07 12:28 GMT] [/quote]


Owo tłumaczenie techniczne dotyczy maszyny do szycia produkowanej w firmie Stoewer w dawnym (tzn. przedwojennym) Szczecinie.


Rodowity Szczecinianin (w grudniu 50 lat!)

DR


 

Iwona Szymaniak  Identity Verified
פולין
Local time: 01:30
חבר
מאנגלית לפולנית
+ ...
SITE LOCALIZER
Jest biedna Jul 7, 2011

Gwidon Naskrent wrote:

IwonaASzymaniak wrote:
"Biedna komenda. Poprawne komendy to: XXXXX"


Nie rozumiem skąd miałoby się tu wziąć biedna. Poor command? W tym kontekście tylko bad, eventualnie incorrect.

Może bledna? Łatwo pomylić i z l na wyświetlaczu komórki. A że ogonków zabrakło - może producent softu ich nie chciał?



Sprawdziłam jeszcze raz. Wyświetlacz jest iPhone'a. Dość duży. Ogonki też są dalej.

Aha, jeszcze wczoraj nie kupiłam płynu do mycia naczyń Palmolive, który chciał zadbać o moje ręce i "uczynić (je) pięknymi". Chybam głupia.

Andrzejku, zrobiłeś mój dzień. Ty i słoneczko.


 

bartek  Identity Verified
Local time: 01:30
מאנגלית לפולנית
+ ...
Szczęście Jul 7, 2011

allp wrote:

Myślę, że to raczej słynne stringi.


To i tak szczęście, że nie z wełny.


 

allp
פולין
Local time: 01:30
מאנגלית לפולנית
+ ...
a nie, Jul 7, 2011

bartek wrote:

To i tak szczęście, że nie z wełny.


z wełny to chyba reformy


 

Iwik
Local time: 01:30
מפולנית לאנגלית
wykładzina cetkowana Jul 15, 2011

A ja trafilam na cos takiego:

2,4 m track 6x120w spots

pewien tłumacz tłumaczy teksty, a potem przynosi do mnie do poswiadczenia (jestem tlumaczem przysieglym). Wyrazenie to przetlumaczyl jako 2,4 m wykladzina cetkowana - nie dalo mi to spac - pare klikniec w googla - a tlumaczenie dotyczylo targów i to byla faktura i okazalo sie, ze to enigmatyczne track i spots to po prostu 2,4 m szyny z oswietleniem punktowym 6 x 120 watt - sprawdzenie bylo proste, i wystarczylo
... See more
A ja trafilam na cos takiego:

2,4 m track 6x120w spots

pewien tłumacz tłumaczy teksty, a potem przynosi do mnie do poswiadczenia (jestem tlumaczem przysieglym). Wyrazenie to przetlumaczyl jako 2,4 m wykladzina cetkowana - nie dalo mi to spac - pare klikniec w googla - a tlumaczenie dotyczylo targów i to byla faktura i okazalo sie, ze to enigmatyczne track i spots to po prostu 2,4 m szyny z oswietleniem punktowym 6 x 120 watt - sprawdzenie bylo proste, i wystarczylo uzyc wyobrazni - a wykladzina cetkowana byla do tej pory chyba najsmieszniejszym bledem jaki widzialam.

[Edited at 2011-07-15 14:04 GMT]
Collapse


 
דפים בנושא:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

מנהלי פורום זה
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
מתרגמים אלו מתאמים את תרגום ProZ.com ל-עברית

Team Coordinators: Addie Ney
נא שים לב שלא כל האתר תורגם. לוקליזציית האתר היא תהליך המתבצע בכמה שלבים, כאשר תחילה מתורגמים האזורים הפעילים ביותר שבאתר. אם אתה מוצא שגיאה בתרגום של חלק כלשהו באתר שכבר תורגם, נא עדכן את אחד ממתאמי הלוקליזציה שלעיל.
לקבלת מידע אודות האופן שבו באפשרותך לסייע לתהליך הלוקליזציה של האתר, אנא לחץ כאן.

Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search