Poll: How often is your work rated by testers with less experience and knowledge than you?
מפרסם התגובה: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
צוות האתר
Sep 17, 2018

This forum topic is for the discussion of the poll question "How often is your work rated by testers with less experience and knowledge than you?".

This poll was originally submitted by Ernesto Álvarez Valdivia. View the poll results »



Veronna Matos ovalles
 

Teresa Borges
פורטוגל
Local time: 02:39
חבר (2007)
מאנגלית לפורטוגזית
+ ...
I don't know Sep 17, 2018

I haven’t the faintest idea! Nowadays, I don’t take tests very often, as I’m usually too busy, but when I do take them I either receive an e-mail saying that my test was approved or… complete silence!

 

Jennifer Forbes  Identity Verified
Local time: 02:39
חבר (2006)
מצרפתית לאנגלית
+ ...
נזכור
Sometimes? Sep 17, 2018

I rarely know the identity of the people (if any) who check my work so I don't know whether their knowledge and/or experience is greater than mine. As I've been in the translation business a long time, I expect that SOMETIMES the checker is less knowledgeable and experienced than me.

Gibril Koroma
Veronna Matos ovalles
Teresa Borges
 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
ארצות הברית
Local time: 18:39
חבר (2003)
מספרדית לאנגלית
+ ...
Other Sep 17, 2018

I haven't taken a test in years.

 

Christine Andersen  Identity Verified
דנמרק
Local time: 03:39
חבר (2003)
מדנית לאנגלית
+ ...
Less experience and knowledge of what? Sep 17, 2018

I often know more about the languages - either the source or the target or both - than people who review my work.
I have sometimes had feedback from people who know more about the subject field than I do, and want to discuss the special terminology.

But most of the time I do not know who checks my work - someone from the agency, or the client, or both. It varies. Typically I would say I am the linguist, but they are the experts in other subject areas.

That said,
... See more
I often know more about the languages - either the source or the target or both - than people who review my work.
I have sometimes had feedback from people who know more about the subject field than I do, and want to discuss the special terminology.

But most of the time I do not know who checks my work - someone from the agency, or the client, or both. It varies. Typically I would say I am the linguist, but they are the experts in other subject areas.

That said, I know a lot of terminology at a superficial level, even if I don't know enough about the details of a subject field to work in it.
Collapse


Jennifer Forbes
 

Mario Freitas  Identity Verified
ברזיל
Local time: 00:39
חבר (2014)
מאנגלית לפורטוגזית
+ ...
Very common Sep 17, 2018

Not only "rated" but also revised, which is a disaster.

Jacek Sierakowski
Liena Vijupe
Ernesto Álvarez Valdivia
 

Platon Danilov  Identity Verified
אוקראינה
Local time: 04:39
חבר (2014)
מאנגלית לרוסית
+ ...
You cannot know Sep 17, 2018

The fact that your work rated by testers with less experience and knowledge than you does not necessarily mean they are eager to put it down. Normally, a tester should be correct and adequate enough regardless of their level of experience.

Christine Andersen
Veronna Matos ovalles
Teresa Borges
 

Robert Forstag  Identity Verified
ארצות הברית
Local time: 21:39
חבר (2003)
מספרדית לאנגלית
+ ...
No, but... Sep 17, 2018

Platon Danilov wrote:

The fact that your work rated by testers with less experience and knowledge than you does not necessarily mean they are eager to put it down. Normally, a tester should be correct and adequate enough regardless of their level of experience.


...a minimum of knowledge and skill is required. That is the point.


Ernesto Álvarez Valdivia
 

Paulinho Fonseca  Identity Verified
ברזיל
Local time: 00:39
חבר (2011)
מאנגלית לפורטוגזית
+ ...
I don't know, but Sep 17, 2018

some of my clients sometimes say: "I have hired a new proofer and he/she will be looking into your work from now on". I really don't mind it, but the thing is that to 'win' a client, these so called 'proofers' make a fuss on my work, client replies with QA for review, I justify it and proofers fade away. Why not point out what really matters and keep both work opportunities?

Ernesto Álvarez Valdivia
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

מנהלי פורום זה
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How often is your work rated by testers with less experience and knowledge than you?

Advanced search






SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search