PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

Poll: Would you say your translation productivity is up over the past 2 -3 years?
מפרסם התגובה: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 14:45
צוות האתר
Feb 21

This forum topic is for the discussion of the poll question "Would you say your translation productivity is up over the past 2 -3 years?".

View the poll results »



 

neilmac  Identity Verified
ספרד
Local time: 23:45
מספרדית לאנגלית
+ ...
No, it's about the same Feb 21

Although it may actually be down a bit, because a few years ago things were really frantic and non-stop, whereas this year so far has been relatively calm. I'm not complaining.

Josephine Cassar
 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
ארצות הברית
Local time: 14:45
חבר (2003)
מספרדית לאנגלית
+ ...
Not really Feb 21

My productivity was higher when I was younger. Nowadays I take more time with my work. The good news is that the older I get, the more I become aware of solutions that improve my work, so I'm drawing from a broader database. On the other hand, I'm getting old and the brain simply doesn't fire as fast.

laurgi
 

Teresa Borges
פורטוגל
Local time: 22:45
חבר (2007)
מאנגלית לפורטוגזית
+ ...
I'm not sure Feb 21

2/3 years is a very short time frame when one has been translating full-time for over 35 years. I'm probably faster and better in the fields I have specialized in and I’d risk saying that my productivity has increased with age. With experience I don't have to rely so much on dictionaries and other sources of information as I used to. Though I still go through the same moment of doubt when I’m starting a new big job, age has given me the confidence to know that somehow I will manage it.

Chris S
Muriel Vasconcellos
 

Justin Peterson  Identity Verified
ספרד
Local time: 23:45
חבר (2007)
מספרדית לאנגלית
Yes ... refining MT use Feb 21

It went way up when I started using CAT MT tools, and up again when I used to use them more effectively. I can anticipate mistakes they will make, edit rough draft text better, focus on fine-tuning rather than rattling away at the keys...

When I think that years ago I used to - when just starting out and I had no idea - just write the translation below the original. And then go back and erase. Wow. It's like going from a bike to a motorcycle.


M. Carmen Lozano Arnaldos
Jorge Payan
 

Helen Hagon  Identity Verified
Local time: 22:45
חבר (2011)
מרוסית לאנגלית
+ ...
Yes Feb 21

But that's probably because the children are growing up and gradually becoming more independent. It's still a complicated juggling feat, especially in the school holidays, but making a distinction between work and family time is easier than it used to be.

 

Kay Denney  Identity Verified
צרפת
Local time: 23:45
חבר (2018)
מצרפתית לאנגלית
. Feb 21

I don't know. I do know that I'm earning more as a freelancer (I was still translating in-house three years ago) and since I can mostly organise my work around the swimming pool and yoga class schedule, I feel that I'm getting more out of my leisure time.

Er, this afternoon I don't feel as productive as usual because I've taken on a toughie requiring oodles of research, but I'm also having a ball doing it so I don't actually care how productive I'm being! I know that I'll feel like
... See more
I don't know. I do know that I'm earning more as a freelancer (I was still translating in-house three years ago) and since I can mostly organise my work around the swimming pool and yoga class schedule, I feel that I'm getting more out of my leisure time.

Er, this afternoon I don't feel as productive as usual because I've taken on a toughie requiring oodles of research, but I'm also having a ball doing it so I don't actually care how productive I'm being! I know that I'll feel like a star once I've cracked it, and I've never got that feeling from translating fashion catalogues (which I can typically do at a cracking pace).
Collapse


Yetta Jensen Bogarde
 

Mario Freitas  Identity Verified
ברזיל
Local time: 18:45
חבר (2014)
מאנגלית לפורטוגזית
+ ...
Little by little Feb 21

Productivity and accuracy should increase regularly throughout one's career anyway. In addition to that trend, the CATs, and feeding TMs and TBs obviously do their part in that progress as well. After 32 years in the market, though, the difference in 2-3 years is not such a big deal.

 

Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
דנמרק
Local time: 23:45
חבר (2012)
מאנגלית לדנית
+ ...
Yes Feb 21

It goes faster, especially when it is familiar territory.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

מנהלי פורום זה
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Would you say your translation productivity is up over the past 2 -3 years?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
מתרגמים אלו מתאמים את תרגום ProZ.com ל-עברית

Team Coordinators: Addie Ney
נא שים לב שלא כל האתר תורגם. לוקליזציית האתר היא תהליך המתבצע בכמה שלבים, כאשר תחילה מתורגמים האזורים הפעילים ביותר שבאתר. אם אתה מוצא שגיאה בתרגום של חלק כלשהו באתר שכבר תורגם, נא עדכן את אחד ממתאמי הלוקליזציה שלעיל.
לקבלת מידע אודות האופן שבו באפשרותך לסייע לתהליך הלוקליזציה של האתר, אנא לחץ כאן.

Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search