This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Carla Guerreiro France Local time: 01:53 Member (2006) French to Portuguese + ...
Feb 20, 2019
Bom dia a todos.
Há aqui alguém que saiba utilizar o Indesign? Quais são as tarefas que um tradutor deve realizar com este software? Sei criar um documento, importar e modificar textos e imagens e exportar o documento final. No entanto, não me parece que isso seja suficiente...
Se alguém puder dar-me umas dicas, fico muito agradecida.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
expressisverbis Portugal Local time: 00:53 Member (2015) English to Portuguese + ...
Bom dia, Carla
Feb 20, 2019
Já trabalhei com a ferramenta há alguns anos e devo dizer que, nessa altura, não tinha nenhuma noção do programa. Não tive muitos problemas em utilizar o Indesign, pois o programa é muito intuitivo e razoavelmente fácil de utilizar. Entretanto, com o desenvolvimento das ferramentas CAT, já é possível trabalhar com ficheiros de Indesign no Trados, ou no MemoQ, por exemplo. No entanto, recomendo a que entre em contacto com a empresa e peça mais informações. �... See more
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.