The Translators / Les Traducteurs / Os Tradutores
Thread poster: expressisverbis
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 18:18
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Aug 3, 2020

Um "thriller" com nove tradutores fechados numa sala que vão traduzir do francês a trilogia "Dedalus", sem telemóveis, internet ou qualquer ligação com o exterior.
As dez primeiras páginas da obra são publicadas na internet e o editor vê-se envolvido numa espécie de "resgate" em que lhe é pedido o valor de cinco milhões de euros nas próximas 24h.
Caso se recuse, mais cem páginas serão disponibilizadas. O editor está decidido a encontrar o responsável. E, ao que pare
... See more
Um "thriller" com nove tradutores fechados numa sala que vão traduzir do francês a trilogia "Dedalus", sem telemóveis, internet ou qualquer ligação com o exterior.
As dez primeiras páginas da obra são publicadas na internet e o editor vê-se envolvido numa espécie de "resgate" em que lhe é pedido o valor de cinco milhões de euros nas próximas 24h.
Caso se recuse, mais cem páginas serão disponibilizadas. O editor está decidido a encontrar o responsável. E, ao que parece, o "traidor" está trancado naquele "bunker".

Alguém já viu este filme? Vou ser se consigo assistir!

https://www.hollywoodreporter.com/review/translators-traducteurs-review-1274845
Collapse


 
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 19:18
Member (2006)
French to Portuguese
+ ...
Filme Aug 4, 2020

Bom dia a todos,

Por acaso, não tive a oportunidade de ver o filme quando passou cá em França, mas, segundo muitos colegas e até a própria SFT - Société française des traducteurs, o filme retrata de maneira muito fidedigna os problemas relativos à tradução literária - aliás, a SFT até organizou colóquios relativos a este filme.

Apesar de não o ter visto, li algumas entrevistas com o realizador, que teve a feliz ideia de entrar em contacto com muitos trad
... See more
Bom dia a todos,

Por acaso, não tive a oportunidade de ver o filme quando passou cá em França, mas, segundo muitos colegas e até a própria SFT - Société française des traducteurs, o filme retrata de maneira muito fidedigna os problemas relativos à tradução literária - aliás, a SFT até organizou colóquios relativos a este filme.

Apesar de não o ter visto, li algumas entrevistas com o realizador, que teve a feliz ideia de entrar em contacto com muitos tradutores, que lhe explicaram o processo de tradução, bem como os problemas da profissão.
O mais interessante é o facto desta história se basear em factos verídicos: há alguns anos, a editora italiana Mondadori reuniu vários tradutores num bunker em Milão para traduzir o romance "Inferno" de Dan Brown.

Assim que o DVD sair, vou comprar.
Collapse


expressisverbis
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 18:18
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Não vi o filme (sei que estreou em Portugal em 2019, mas passou-me...) Aug 4, 2020

Mas li vários artigos (julgo que um deles no Proz) sobre a aventura real vivida por estes tradutores. Deixo aqui o relato de um desses tradutores:

https://bibliobs.nouvelobs.com/actualites/20130514.OBS9008/j-ai-traduit-dan-brown-dans-un-bunker-il-y-avait-deux-gardes-armes.html

Vou
... See more
Mas li vários artigos (julgo que um deles no Proz) sobre a aventura real vivida por estes tradutores. Deixo aqui o relato de um desses tradutores:

https://bibliobs.nouvelobs.com/actualites/20130514.OBS9008/j-ai-traduit-dan-brown-dans-un-bunker-il-y-avait-deux-gardes-armes.html

Vou ver se apanho o filme em DVD ou na Netflix...
Collapse


expressisverbis
 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 18:18
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
O DVD ainda não está no mercado (pelo menos, cá) Aug 4, 2020

O DVD ainda não saiu, pelo que me parece, mas assim que esteja cá fora, também faço intenções de o comprar.
"Thrillers" não são bem a categoria de filmes de que gosto, (prefiro religiosos, épicos e comédia), mas este aguçou-me a curiosidade.
Sei que está disponível no canal de videoclube da MEO. Vou ver se consigo assistir.


 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 18:18
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Recomendo! Aug 23, 2020

O início do filme não cativa muito, mas tal como acontece com um livro, as coisas começam a precipitar-se no meio.
Não vou desenvolver a história, pois perde a graça toda a quem pretenda assistir.
A trama é muito boa. Os atores, todos eles estrangeiros, têm um sotaque muito bom em francês, como seria de esperar!
O personagem representado pelo ator Lambert Wilson também se destaca pela fluência em inglês (também é suspeito, porque é meio irlandês, meio francês
... See more
O início do filme não cativa muito, mas tal como acontece com um livro, as coisas começam a precipitar-se no meio.
Não vou desenvolver a história, pois perde a graça toda a quem pretenda assistir.
A trama é muito boa. Os atores, todos eles estrangeiros, têm um sotaque muito bom em francês, como seria de esperar!
O personagem representado pelo ator Lambert Wilson também se destaca pela fluência em inglês (também é suspeito, porque é meio irlandês, meio francês).
Em relação aos papéis dos outros personagens, gostei da atuação dos tradutores grego, italiano e inglês, pelo bom humor, pela ação e pela inteligência.
Gosto imenso do ator espanhol, Eduardo Noriega, que já vi num outro filme muito bom ("El mal ajeno"), mas aqui o seu papel é um pouco apagado.
A tradutora portuguesa, para minha desilusão, passa a maioria do filme a proferir uma série de palavrões (em bom português), com um aspeto de "metaleira" tatuada e cabeça rapada... além de exibir as suas qualidades de "fangia", parecendo ter saído de um outro filme: "Fast Furious" (Velocidade Furiosa).
Se o filme quis representar, em parte, a classe dos tradutores de português europeu neste personagem, ficámos muito mal representados. No entanto, quanto à prestação, a atriz é boa.
"Quem vê caras, não vê corações" e a verdade é que ninguém pode avaliar nenhum tradutor por esses e/ou outros traços. Fiquei um pouco triste no começo, mas depois lá me fui habituando à figura.
Recomendo assistir, não só porque diz alguma coisa à classe dos tradutores e, principalmente, aos tradutores literários, como também podemos assistir a um filme recheado de idiomas (faltaram lá estar representados mais alguns igualmente importantes).
Vou voltar a ver de novo, porque sempre nos escapam alguns pormenores ao assistir a um filme pela primeira vez.

[Edited at 2020-08-23 21:10 GMT]

[Edited at 2020-08-23 21:10 GMT]
Collapse


 
Felipe Lacerda
Felipe Lacerda  Identity Verified
Brazil
Local time: 15:18
Member (2011)
English to Portuguese
+ ...
Outro filme. Oct 9, 2020

Não assisti ao que você comentou, mas, seguindo o tema, tem um filme muito bom onde um dos protagonistas é um tradutor: Columbus.

É a história de uma jovem que desiste da carreira para ficar na sua cidade (Columbus, Indiana) e cuidar da mãe e um tradutor coreano que vem para os EUA visitar o pai, um famoso arquiteto que está nas últimas no hospital. É um filme mais lento, meditativo e sereno.

É o meu filme preferido de 2017.

Talvez seja um
... See more
Não assisti ao que você comentou, mas, seguindo o tema, tem um filme muito bom onde um dos protagonistas é um tradutor: Columbus.

É a história de uma jovem que desiste da carreira para ficar na sua cidade (Columbus, Indiana) e cuidar da mãe e um tradutor coreano que vem para os EUA visitar o pai, um famoso arquiteto que está nas últimas no hospital. É um filme mais lento, meditativo e sereno.

É o meu filme preferido de 2017.

Talvez seja um Lost in Translation (que não tem a ver com tradução) moderno, apesar deste não ser nem maior de idade ainda, já que é de 2003. Melhor dizendo: um Lost in Translation dos anos 10.

Trailer: https://www.youtube.com/watch?v=r3dcnV6Z9Zs
Collapse


expressisverbis
 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 18:18
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Mais películas :) Oct 9, 2020

Parece ser interessante e o ator é conhecido... Obrigada!

Não cheguei a ver Babel da lista abaixo, mas não faltará oportunidade.

https://financial-translator.com/the-best-movies-featuring-translators-and-interpreters/#Babel

Entretanto, estive a deliciar-me com os sotaques do Vigo Mortensen...
See more
Parece ser interessante e o ator é conhecido... Obrigada!

Não cheguei a ver Babel da lista abaixo, mas não faltará oportunidade.

https://financial-translator.com/the-best-movies-featuring-translators-and-interpreters/#Babel

Entretanto, estive a deliciar-me com os sotaques do Vigo Mortensen
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

The Translators / Les Traducteurs / Os Tradutores






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »