This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
In pairs in which finals round voting is still underway (in the Yogi Berra contest), a change has been made so that translated quotes are color-coded according to the ratings they have received. Quotes with average ratings of 4 or more are shown in green text, and quotes with average ratings of 2.5 or lower are shown in red.
This feature may sound alarming, from the standpoint that voters have insight into how others have critiqued a translation, and this may af... See more
Hi all,
In pairs in which finals round voting is still underway (in the Yogi Berra contest), a change has been made so that translated quotes are color-coded according to the ratings they have received. Quotes with average ratings of 4 or more are shown in green text, and quotes with average ratings of 2.5 or lower are shown in red.
This feature may sound alarming, from the standpoint that voters have insight into how others have critiqued a translation, and this may affect their votes. But this functionality is conceptually similar to the "tagging" functionality we have had previously, and which by all accounts has worked well.
My expectation is that with highlighting applied to quotes that are particularly well-regarded (by peers), and to quotes that are particularly poorly regarded, voters may be able to focus in on the interesting areas, and as a result the job of voting may be made a bit easier. From what I am hearing in feedback and seeing, in terms of voting rates, steps to make voting more efficient are called for. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.