Help urgent:System.OutOfMemoryException'.ErrorMessage
מפרסם התגובה: Isabel Estevez Higueras

Isabel Estevez Higueras
ספרד
Local time: 23:07
חבר (2011)
מצרפתית לספרדית
Feb 17, 2014

Hello i jus have finished a huge translation but suddenly Studio i can't send it to my client because of a message occured:

-

Se produjo una excepción de tipo 'System.OutOfMemoryException'.


-

System.OutOfMemoryException, mscorlib, Version=2.0.0.0, Culture=neutral, PublicKeyToken=b77a5c561934e089



mscorlib


 

Antje Matthaeus  Identity Verified
גרמניה
Local time: 23:07
חבר
מאנגלית לגרמנית
+ ...
Break up source file and run through Trados again Feb 17, 2014

I've had that problem before, too, with Trados 2009.

Have you tried the usual, closing the programme, turning the computer off and then rebooting, etc?

What also helps is breaking up the original in smaller parts and running them through Trados again. All your translations have been stored in your TM, so that shouldn't be a problem.

After export to target language you can paste the documents together again.

You can always search for more profes
... See more
I've had that problem before, too, with Trados 2009.

Have you tried the usual, closing the programme, turning the computer off and then rebooting, etc?

What also helps is breaking up the original in smaller parts and running them through Trados again. All your translations have been stored in your TM, so that shouldn't be a problem.

After export to target language you can paste the documents together again.

You can always search for more professional help at www.transationzone.com. Search for the error message.
Collapse


Yaotl Altan
 

Isabel Estevez Higueras
ספרד
Local time: 23:07
חבר (2011)
מצרפתית לספרדית
TOPIC STARTER
thank you but Feb 17, 2014

Thank for your help, of course I have tried the usual. The problem is that the memory is not filled because of the error of this file.
Isabel


 

Antje Matthaeus  Identity Verified
גרמניה
Local time: 23:07
חבר
מאנגלית לגרמנית
+ ...
TM has all your work Feb 17, 2014

I don't understand. You said you finished a translation. If you have finished the translation, every single sentence is stored in your TM if you have pressed Ctrl+Enter (confirm segment) before you move on to the next segment. This error just prevents you from storing the final document in the target language. But if you run the same text, broken up in smaller parts, through Trados again, it'll fill in the translations automatically because they are stored in the system.

 

Antje Matthaeus  Identity Verified
גרמניה
Local time: 23:07
חבר
מאנגלית לגרמנית
+ ...
check here Feb 17, 2014

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/217583-studio_2011_systemoutofmemoryexception.html

 

Isabel Estevez Higueras
ספרד
Local time: 23:07
חבר (2011)
מצרפתית לספרדית
TOPIC STARTER
I work with Studio 2011 Feb 17, 2014

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/217583-studio_2011_systemoutofmemoryexception.html

"You should not lose anything. Just exit Studio and save the file. The problem is that your computer runs out of memory after some time of operation. Shut it down, start it over, open no other prgrams except Trados Studio and try again
... See more
http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/217583-studio_2011_systemoutofmemoryexception.html

"You should not lose anything. Just exit Studio and save the file. The problem is that your computer runs out of memory after some time of operation. Shut it down, start it over, open no other prgrams except Trados Studio and try again to save the file in target format. Usually this helps." Tobi

It must be this problem, but the file is definitly lost, it's impossible to open it.

Of course I usually confirm every segment translated, I save the file many times during a translation because I know is very hard to lose hard work.

Thanks, anyway.

Isabel
Collapse


 

Isabel Estevez Higueras
ספרד
Local time: 23:07
חבר (2011)
מצרפתית לספרדית
TOPIC STARTER
problem resolved Feb 18, 2014

After a hard night, I finally split the huge file, translate the split files and marge them.

Uf! Work is finished.

Kindly,
Isabel


 

saracarmona
ספרד
Local time: 23:07
מהולנדית לספרדית
+ ...
Other method Feb 10

I have often found useful to make a copy of the file, save it in a previous format of the program (i.e. .ppt instead of .pptx) and load it again on the project in Trados. You have to review thoroughly at the end in case some properties have changed, but it usually works. Of course, you have to make a copy converting it to the most recent version of the program (in this case, a .pptx) before delivering to the client.

[Edited at 2021-02-10 12:17 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Help urgent:System.OutOfMemoryException'.ErrorMessage

Advanced search







SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »
SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search