This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have a Transit package from a customer and I would like to work with another CAT tool using XLIFFs and then bringing it back to Transit. Can I use the converter from Studio without using Studio? Who created it?
Cheers,
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
We developed a CAT tool that works with standard format (SDLXLIFF as well). It would be actually great to know who developed the conversion from Transit to Trados because we would love to have a similar conversion from Transit to standard XLIFF (we love to work with standards).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
Development
Mar 7, 2020
Maurizio Bellemo wrote:
We developed a CAT tool
You’ll probably have to develop the conversion routine yourself.
Would you be willing to place it in the public domain, one you have done so?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.