Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
[Sticky] Ask me anything about subtitling ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 36 , 37 ... 38 ) 569 (658,456)
Heb - Eng subtitiling rates 1 (172)
position of the subtitles on the screen 4 (515)
Subtitling Course TranslaStars 2 (1,161)
Netflix DTT partners experience 5 (2,890)
Pool: Thoughts on the New AVT Certification 6 (843)
Subtitle Pricing for Belgium company 6 (835)
How to leave Sfera/Deluxe? 5 (5,187)
Exporting subtitles from Subtitle Edit and opening file again: subtitles are off 6 (629)
Payment only for actual duration of subtitles? 13 (944)
Which software for subtitles with Netflix rules? 9 (1,070)
Proofreading subtitles after pre-translated by AI (ENG-GER) 2 (462)
MA Survey about Subtitles in Film Trailers 0 (345)
Reviewing another's subtitling - rates 2 (395)
how many minutes can be considered a reasonable subtitling test? 2 (2,060)
Off-topic: YouTube subtitling 6 (734)
Looking for a subtitling sofware for inserting translations 5 (6,096)
A worldwide method for new translators to get their work noticed: Translate on YouTube 14 (5,807)
Rates per minute for short YouTube videos 7 (6,387)
Subtitling rates 3 (846)
Spotting for quick shot changes in documentary 8 (903)
Has Sublime stopped subtitling for Netflix? 7 (2,145)
Is there a way to change font details in SRT file for Youtube videos? 5 (1,229)
Subtitle Edit Software training 10 (1,320)
Aegisub: Frames and Keyframes 4 (1,365)
tariffe sottotitoli in Italia 2 (1,365)
Off-topic: Closed 6 (836)
Subtitle translation - 60 min talk video/12,000 words - expected time? 14 (2,387)
Subtitle Experts 4 (928)
What's the best workflow for creating subtitles and translations from scratch? 1 (840)
Translation of burned-in subtitles/caption 4 (1,028)
how to set subtitling rates with a rush fee, no script 0 (1,055)
Free subtitling SW for personal use 3 (891)
Subtitling rate per minute UK, 2023 1 (3,105)
stl subtitle file not recognized after installing stl plugin 6 (1,366)
help with an audio file transcription 4 (1,042)
¿cómo se debe o se puede subtitular: "metros cuadrados o m2"? 4 (1,417)
(Title removed) 0 (448)
Low rate ( 1 ... 2 ) 15 (3,155)
Subtitling test ( 1 ... 2 ) 25 (24,836)
Rate per source subtitle? ( 1 ... 2 ) 20 (10,173)
In Subtitle Edit is it possible to offset a whole SRT file, to make subtitles start later? 6 (3,440)
Subtitle Edit: How to detect 12 frames 8 (3,123)
ABS-files vs work output 6 (918)
Survey: Subtitler opinions on a new method for requesting briefing from clients 1 (787)
Help With Linear Drifting 2 (820)
Transcription, Translation, Subtitling, Formatting, Pricing 2 (1,206)
Wincaps Q4 : EBU-STL export failed 1 (1,297)
Software for extracting subtitle from video voice 3 (1,578)
Subtitle software 9 (2,384)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...