Match up subtitles to video timecodes
Thread poster: Pilar Dueñas
Pilar Dueñas
Pilar Dueñas  Identity Verified
Costa Rica
Local time: 22:54
Spanish to English
+ ...
Nov 7, 2017

Hello,

I'm subtitling a video with an existing template in English.

I'm using Aegisub, and the client asks me to match up the subtitles to the very first frame in the video, which has burnt-in timecodes.

The first timecode is 00:59:58:00, and then it goes to 01:00:00:00, and from there onwards, so the "clock" for the burnt-in timecodes is set on 01:00:00:00 a couple of seconds after my timecodes.

I hope this is clear. Is there a way to start
... See more
Hello,

I'm subtitling a video with an existing template in English.

I'm using Aegisub, and the client asks me to match up the subtitles to the very first frame in the video, which has burnt-in timecodes.

The first timecode is 00:59:58:00, and then it goes to 01:00:00:00, and from there onwards, so the "clock" for the burnt-in timecodes is set on 01:00:00:00 a couple of seconds after my timecodes.

I hope this is clear. Is there a way to start the clock for my subtitles a couple of seconds after the beginning of the video?
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Match up subtitles to video timecodes







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »