Pages in topic: [1 2 3] > | How to confirm segment without sending it to the TM? Thread poster: Guillermo Mendez
|
Hi there, I'm starting to use SDL Trados Studio (2019) after doing several courses, both from the manufacturer itself and from third parties, and there's a doubt that's always hanging over my head while I'm translating. We all know that pressing CTRL+INTRO confirms the translation and the segment is sent to memory. However, I don't quite understand why they should be simultaneous actions. What's the point of sending segments such as numbers or links to the translation memory, which apparen... See more Hi there, I'm starting to use SDL Trados Studio (2019) after doing several courses, both from the manufacturer itself and from third parties, and there's a doubt that's always hanging over my head while I'm translating. We all know that pressing CTRL+INTRO confirms the translation and the segment is sent to memory. However, I don't quite understand why they should be simultaneous actions. What's the point of sending segments such as numbers or links to the translation memory, which apparently won't give me anything? Is there any way to confirm a segment and not send it to the translation memory? Thanks, Guillermo. ▲ Collapse | | | mikhailo Local time: 14:48 English to Russian + ...
Guillermo Mendez wrote: Hi there, I'm starting to use SDL Trados Studio (2019) after doing several courses, both from the manufacturer itself and from third parties, and there's a doubt that's always hanging over my head while I'm translating. We all know that pressing CTRL+INTRO confirms the translation and the segment is sent to memory. However, I don't quite understand why they should be simultaneous actions. What's the point of sending segments such as numbers or links to the translation memory, which apparently won't give me anything? Is there any way to confirm a segment and not send it to the translation memory? Thanks, Guillermo. Right mouse button - Change Segment status - Translated | | | Erik Freitag Germany Local time: 13:48 Member (2006) Dutch to German + ... Don't overthink | Aug 7, 2019 |
Dear Guillermo, While mikhailo's solution does the trick, I think you're overthinking this. What harm do those segments do in the TM, as long as they are correct? Kind regards, Erik | | |
Erik Freitag wrote: Dear Guillermo, While mikhailo's solution does the trick, I think you're overthinking this. What harm do those segments do in the TM, as long as they are correct? Kind regards, Erik Hi Erik, what about, for example, sentences/paragraphs in another language than your current language combo? Or endless rows of figures? Best Wolfgang | |
|
|
Erik Freitag Germany Local time: 13:48 Member (2006) Dutch to German + ... What about them? | Aug 7, 2019 |
Wolfgang Schoene wrote: Erik Freitag wrote: Dear Guillermo, While mikhailo's solution does the trick, I think you're overthinking this. What harm do those segments do in the TM, as long as they are correct? Kind regards, Erik Hi Erik, what about, for example, sentences/paragraphs in another language than your current language combo? Or endless rows of figures? Best Wolfgang Indeed, what about them? While you may want to store segment pairs with a different source language in another TM indeed, storing them in your main TM at least does not do any major harm, does it? Neither do figures. Yes, they will slightly increase the size of your TM, but this really shouldn't matter. And imagine you get a similar document again in the future, containing the same sentences in a third language: You'll be happy to have the translation presented from the TM. As long as you do create a valid translation, it makes absolute sense to always commit it to the TM, imho. In the very rare cases where you don't want that, mikhailo's suggestion is the way to go. | | | Samuel Murray Netherlands Local time: 13:48 Member (2006) English to Afrikaans + ...
Guillermo Mendez wrote: We all know that pressing CTRL+ENTER confirms the translation and the segment is sent to memory. ... Is there any way to confirm a segment and not send it to the translation memory? You could change the keyboard shortcut for "move to next segment" to something more useful (File > Options > Keyboard Shortcuts > Editor), but although that would prevent the segment from being sent to the TM, it does not confirm the segment. Do you really need to confirm the segment immediately? You can also confirm segments afterwards, you know. Simply filter the segments (Review > All Segments > Unconfirmed), then select the segments by using Shift+click on the segment *numbers* (not the segments themselves), and do the right-click thing. | | | Thanks everyone | Aug 7, 2019 |
Thanks to all the answers. You're all very kind for taking time to answer my question. I've been trying different things, and filters do work really well in Trados, so it might work in this case. I know Trados is designed to send everything to the translation memory; it just looks a little weird to me to keep numbers or other useless expressions in a memory. The alternative might not be worth in terms of balancing time/quality. I guess it's a matter of practice and what suits you bet... See more Thanks to all the answers. You're all very kind for taking time to answer my question. I've been trying different things, and filters do work really well in Trados, so it might work in this case. I know Trados is designed to send everything to the translation memory; it just looks a little weird to me to keep numbers or other useless expressions in a memory. The alternative might not be worth in terms of balancing time/quality. I guess it's a matter of practice and what suits you better. Thank you. ▲ Collapse | | | Other CAT tools have shortcuts | Aug 7, 2019 |
Samuel Murray wrote: Guillermo Mendez wrote: We all know that pressing CTRL+ENTER confirms the translation and the segment is sent to memory. ... Is there any way to confirm a segment and not send it to the translation memory? You could change the keyboard shortcut for "move to next segment" to something more useful (File > Options > Keyboard Shortcuts > Editor), but although that would prevent the segment from being sent to the TM, it does not confirm the segment. Do you really need to confirm the segment immediately? You can also confirm segments afterwards, you know. Simply filter the segments (Review > All Segments > Unconfirmed), then select the segments by using Shift+click on the segment *numbers* (not the segments themselves), and do the right-click thing. Why do MemoQ/Cafetran/DVX/WFP5 have a shortcut for not writing unwanted segments to the TM and Studio does not? | |
|
|
Erik Freitag Germany Local time: 13:48 Member (2006) Dutch to German + ...
You could say that simply pressing the down arrow will achieve this in SDL Studio: This will simply go to the next segment without committing the translation to the TM (albeit without confirming the segment). I really don't know why other CAT tools offer a special shortcut for this. The question is: Is there really a need for confirming a segment and at the same time not writing it to the TM? I can't really see it, but if there is, mikhailo has provided a viable solution in Studio. | | | Carlos Teran Bolivia Local time: 07:48 Member (2018) English to Spanish + ... Commiting to a TM unwanted segments. | Aug 7, 2019 |
This was a great thread for me too! As I was having the same doubts. When you quote book titles and references, you'll want to leave them in the original language. I was not sure to commit them to a TM or not, as well with numbers. I guess it depends on one's preferences. Thank you all very much! | | | Change segment status | Aug 8, 2019 |
I use a very handy free app called Segment Status Switcher. If, for example, I have segments in other languages, 99% matches, addresses, names, etc. that I don't want in my TM, I apply the Signed Off status, for which I defined a shortcut. If you apply simply the Translated status, if you later review your file, you will have to do this all over again. I use this function every day. HTH, Sandra | | | Segment Status Switcher | Aug 8, 2019 |
Thank you very much, Sandra, for that. Looks pretty cool, I’ll check it out. | |
|
|
Stepan Konev Russian Federation Local time: 14:48 English to Russian
Erik Freitag wrote: Is there really a need for confirming a segment and at the same time not writing it to the TM? Definitely, there is. I always start my work with confirming and locking all untranslatable stuff like numbers, dates, serial / tag id numbers, regular expressions etc. I only need them confirmed but not written in TM. Hi Guillermo, In addition to other valuable hints here, and just in case you use the AutoHotKey appllication, you may want to create this script: ================ #IfWinActive, ahk_exe SDLTradosStudio.exe F12:: SendInput, {Alt}hut #IfWinActive Return ================ When this script is running, you can press F12 to confirm a segment without sending it to TM. | | | Erik Freitag Germany Local time: 13:48 Member (2006) Dutch to German + ... If you want it, there's a need | Aug 8, 2019 |
Stepan Konev wrote: Erik Freitag wrote: Is there really a need for confirming a segment and at the same time not writing it to the TM? Definitely, there is. I always start my work with confirming and locking all untranslatable stuff like numbers, dates, serial / tag id numbers, regular expressions etc. I only need them confirmed but not written in TM. I agree, if you want to do this, there's a need for this. Still, I don't quite get why you think these extra steps are worth your while. Is it for fear of getting to big a TM? What harm does it do if your TM contains a segment pair with a correct source and target that will be inserted automatically as a 100% match? I'm genuinely interested. Maybe I should change my process as well. | | | Stepan Konev Russian Federation Local time: 14:48 English to Russian
For example, you have segments like these: Segment 1: 12 х 33mm Segment 2: 11 х 341mm Segment 3: 120 х 7890mm ... Segment 2000: 20 х 78mm Trados will never suggest a correct next translation, once having translated the first instance, into Russian because there must be a non-breakable space between the number and the unit of measurement in Russian. Therefore, the value of those segments [for TM/Concordance purposes] is zero. You will have to correct... See more For example, you have segments like these: Segment 1: 12 х 33mm Segment 2: 11 х 341mm Segment 3: 120 х 7890mm ... Segment 2000: 20 х 78mm Trados will never suggest a correct next translation, once having translated the first instance, into Russian because there must be a non-breakable space between the number and the unit of measurement in Russian. Therefore, the value of those segments [for TM/Concordance purposes] is zero. You will have to correct 2000 segments by hand. Replacing English 'mm' with Russian ' мм' will be more efficient in this case. And, as far as the TM value is null, adding such segments means just wasting TM entries. Do you know, by the way, that GroupShare TMs are limited in number of TUs. That is adding useless entries means extra useless costs for SDL clients. But even if you are just a freelance translator, hardly you need clogging your TM with information you cannot re-use. In addition to the above-mentioned units of measurement, there may be partially translated or even mixed slashed (source/target) segments that you need just copy and paste without storing (becasue of their useless nature again). Another example: dates like 09-Aug-2019 (must be 09.08.2019 in Russian). When you work with project schedule translations you may have hundreds of such dates. Here again it would be much easier to replace -Mon- 12 times than confirm each next instance.
[Edited at 2019-08-08 23:01 GMT] ▲ Collapse | | | Pages in topic: [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » How to confirm segment without sending it to the TM? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |