This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
sidlejinx Ukraine Local time: 02:57 English to Russian + ...
Nov 7, 2019
How does Trados calculate this kind of match ratio? http://prntscr.com/ptnclt The compared items consist of a single word each and are absolutely different. I would say the match rate is 0%, isn't it? Can I avoid such suggestions?
[Edited at 2019-11-07 12:09 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 01:57 Member (2006) English to Afrikaans + ...
@Sidlejinx
Nov 7, 2019
sidlejinx wrote: How does Trados calculate this kind of match ratio? SL1: INGREDIENTS SL2: MIGAS (66% match)
CAT tools try to give more useful match percentages for very short sentences, and unfortunately they sometimes guess wrong. In some languages, partial word matches are actually useful, but in other languages, it's useless. In my language combination, for example, the fact that "mediator" is a fuzzy match for "medicine" is **not** useful. This is one reason why any matches under 75% should be paid 100%. Sorry, I know of no setting in Trados that will prevent it from showing such matches. For example, a setting like "whole-word matching only" would have been useful.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.