Conversion rtf - mif
Thread poster: Alexandra Becker
Alexandra Becker
Alexandra Becker
Germany
Local time: 15:18
English to German
+ ...
Sep 6, 2002

I work with Trados 5.5 and I am not able to reconvert my translated and cleaned rf files to mif (status message: files are not stf files) within Workspace. As I didn\'t do the translation within Workspace perhaps the converion function doesn\'t work.

Is there any possibility to perform the conversion outside Workspace.

Thanks for any help


 
Francoise Perigaut
Francoise Perigaut
Germany
Local time: 15:18
German to French
+ ...
Trados 3 Sep 6, 2002

Désolée de répondre en français, mais j\'ai vu que c\'est une de vos langues de travail et je ne suis pas assez à l\'aise pour répondre en anglais.

Pour reconvertir les fichiers rtf au format mif, il faut utiliser Trados 3. Trados 5.5 utilise un autre format pour traduire les fichiers mif - justement le format stf. Je crois qu\'il n\'est pas possible de reconvertir un fichier rtf au format mif avec les outils de Trados 5.5. Selon moi, cela n\'a rien à voir avec le fait de travai
... See more
Désolée de répondre en français, mais j\'ai vu que c\'est une de vos langues de travail et je ne suis pas assez à l\'aise pour répondre en anglais.

Pour reconvertir les fichiers rtf au format mif, il faut utiliser Trados 3. Trados 5.5 utilise un autre format pour traduire les fichiers mif - justement le format stf. Je crois qu\'il n\'est pas possible de reconvertir un fichier rtf au format mif avec les outils de Trados 5.5. Selon moi, cela n\'a rien à voir avec le fait de travailler dans Workspace ou non.
Collapse


 
RWSTranslation
RWSTranslation
Germany
Local time: 15:18
German to English
+ ...
TagEditor? Sep 6, 2002

Hallo,



wir arbeiten derzeit nicht mit der Workspace,



aber möglicherweise besteht das Problem darin, daß Du mit dem tagEditor gearbeitet hast und keine RTF Dateien erzeugt wurden.



Möglicherweise must Du die Übersetzungsdateien zuerst cleanen, bevor du die Rückkonvertierung durchführen kannst.



Auf jeden Fall solltest Du mal mit dem Explorer die übersetzten RTF Dateien suchen.



Wenn keine
... See more
Hallo,



wir arbeiten derzeit nicht mit der Workspace,



aber möglicherweise besteht das Problem darin, daß Du mit dem tagEditor gearbeitet hast und keine RTF Dateien erzeugt wurden.



Möglicherweise must Du die Übersetzungsdateien zuerst cleanen, bevor du die Rückkonvertierung durchführen kannst.



Auf jeden Fall solltest Du mal mit dem Explorer die übersetzten RTF Dateien suchen.



Wenn keine da sind, liegt es wohl daran.



In der neuen Version sind die Tagger übrigens auch wieder seperat einsetzbar.



Ruf einfach an, wenn Du fragen hast.



Gruss



Hans
Collapse


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 15:18
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Mit Workspace sollen die Dateien nicht vorher gecleant werden! Sep 6, 2002

Also, zuerst MIF zu RTF konvertieren, dann RTF mit Word übersetzen, danach RTF OHNE ZU CLEANEN zu MIF konvertieren, zumindest so funktioniert es bei mir einwandfrei.



Außerdem wenn dies tatsächlich keine RTF, sondern TXT oder TTX files sind (so wären sie, wenn mit TAGEDITOR gearbeitet wird), muss man eine andere Konvertierung wählen (MIF zu TRADOStag und umgekehrt).



HTH

Jerzy

[ This Message was edited by: on 2002-09-07
... See more
Also, zuerst MIF zu RTF konvertieren, dann RTF mit Word übersetzen, danach RTF OHNE ZU CLEANEN zu MIF konvertieren, zumindest so funktioniert es bei mir einwandfrei.



Außerdem wenn dies tatsächlich keine RTF, sondern TXT oder TTX files sind (so wären sie, wenn mit TAGEDITOR gearbeitet wird), muss man eine andere Konvertierung wählen (MIF zu TRADOStag und umgekehrt).



HTH

Jerzy

[ This Message was edited by: on 2002-09-07 20:38 ]
Collapse


 
RWSTranslation
RWSTranslation
Germany
Local time: 15:18
German to English
+ ...
TTX Sep 8, 2002

Hallo Jerzy,



die TTX Dateien kann man am einfachsten durch cleanen mittels der Workbench in das Trados S-Tagger Format rückführen.



Die Frage von Alexandra bezog soweit ich das erkennen konnte jedoch auf die Arbeit innerhalb der Workspace, die nach meiner Ansicht zumindest gewöhnungsbedürftig ist.



Viele Grüße



Hans


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 15:18
Member (2003)
Polish to German
+ ...
TTX in Workspace braucht auch nicht gecleant zu werden Sep 8, 2002

Hallo Hans (DSC),



ich stimme Dir absolut zu - die Arbeit mit Workspace ist gew³hnungsbedürftig, bringt aber einige Vorteile mit sich. Beim Konvertieren von größerer Anzahl Dateien war es bisher nötig, die Dateien einzeln zur Konvertierung auszuwählen. Bei 145 Dateien hat mich dieser Prozes über 3 Stunden auf Trab gehalten. Innerhalb der Workspace kann man dagegen diese 145 Dateien zu einer Einheit zusammenführen und sie gemeinsam in einem Schritt konvertieren.
... See more
Hallo Hans (DSC),



ich stimme Dir absolut zu - die Arbeit mit Workspace ist gew³hnungsbedürftig, bringt aber einige Vorteile mit sich. Beim Konvertieren von größerer Anzahl Dateien war es bisher nötig, die Dateien einzeln zur Konvertierung auszuwählen. Bei 145 Dateien hat mich dieser Prozes über 3 Stunden auf Trab gehalten. Innerhalb der Workspace kann man dagegen diese 145 Dateien zu einer Einheit zusammenführen und sie gemeinsam in einem Schritt konvertieren.



Was das Cleanen betrifft, so ist sowohl bei TTX wie auch bei RTF kein Cleanen notwendig. Die RTFs kann man so konvertieren, wie sie sind - billingual. Bei TTX (also TagEditor) reicht es, den Zieltext entsprechend zu speichern und diesen dann zu konvertieren (habe ich aber bisher nur für PageMaker Story Collecotr verwendet, denn ansonsten bevorzuge ich das Bearbeiten von RTFs in Word).

Dem Fehler, den Alexandra beschreibt, bin ich bisher nicht begegnet.

Eine mögliche Erklärung wäre aber, dass Sie mit Workspace 5.0 arbeitet, aber die Dateien mit Office XP übersetzt hat. Da gibt es nämlich eine RTF-Format-Inkompatibilität. Erst Trados 5.5 läuft einwandfrei mit Office XP (zumindest ist dies bei meinem Rechner mit Win 2000 prof und Office XP der Fall).



Schönen Sonntag noch und schöne Grüße aus Dortmund

Jerzy
Collapse


 
Alexandra Becker
Alexandra Becker
Germany
Local time: 15:18
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Solution Sep 9, 2002

Dear all,



I contacted Trados this morning and fortunately they were able to help:

I just had to create a new Workspace project (with the original mif.files), to convert the mif files and to paste the already translated rtf files.



Thanks for your ideas!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Conversion rtf - mif







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »