| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Article: ÇEVİRMEN VE ZAMAN | 0 (1,362) |
| Article: Els estrats de la llengua catalana: substrats, adstrats i superstrats | 0 (1,554) |
| Article: What our rates really hide | 3 (5,404) |
| Article: 5 business mistakes that beginning freelance translators make and how to avoid them | 1 (4,814) |
| Article: Aesthetics of Saudade | 2 (5,594) |
| Article: Switching off at the end of the day | 2 (3,631) |
| Article: Earn KudoZ points effectively! | 1 (5,802) |
| Article: 5 steps to improve your translation business | 0 (2,037) |
| Article: Boost your freelance translation business with a marketing plan | 0 (1,625) |
| Article: The Freelance Translator's Website: Futile Accessory or Professional Tool? | 4 (6,555) |
| Article: Interpreting In Court | 0 (1,399) |
| Article: Lab Report on a Marketing Campaign for Freelance Translation Services | 2 (6,255) |
| Article: Cultural Translation: An option or a sin? | 1 (1,706) |
| Article: Passing the Diploma in Translation (DipTrans) examinations from the UK Institute of Linguists - part 1 | 1 (3,722) |
| Article: Note taking for long consecutive interpretation : Use of mind mapping techniques | 0 (1,591) |
| Article: Working for Translation Agencies as a Freelancer: a Guide for Novice Translators | 1 (4,292) |
| Article: Oil & gas translations in demand for Brazil | 0 (1,410) |
| Article: La Fiesta del Chivo y posibles problemas de traducción | 0 (1,281) |
| Article: From teaching to translation | 2 (2,419) |
| Article: Finding your first clients | 2 (2,575) |
| Article: Exporting TM's from Idiom | 0 (1,581) |
| Article: <center>Accentuation</center> | 0 (1,760) |
| Article: Running Idiom Desktop Workbench on Windows 8 | 0 (1,798) |
| Article: Consideraciones en torno al lenguaje especializado | 1 (6,102) |
| Article: What are you doing with <i>my preface</i>? | 0 (1,568) |
| Article: Making Your Resume Stand-Out: A Lesson in Professionalism | 3 (6,676) |
| Article: New English-Polish and Polish-English Dictionaries: Some Problems Related to Legal, Financi | 1 (6,558) |
| Article: Target language and the need for being native | 2 (4,427) |
| Article: Negotiating with Agencies for Better Rates | 0 (1,421) |
| Article: <b>Court Matters: Simultaneous or Consecutive Interpreting?</b> | 0 (1,755) |
| Article: <b>Localisms versus Accuracy</b> | 0 (1,594) |
| Article: To win jobs online--specialize! | 8 (9,031) |
| Article: <b>Localisms</b> | 0 (1,495) |
| Article: The words from The Gap | 0 (1,517) |
| Article: Los signos de puntuación en diálogos | 0 (1,617) |
| Article: Come tradurre materiale storico e artistico | 0 (1,465) |
| Article: A Beginner's Guide to Translation Errors | 3 (6,322) |
| Article: LA OCASIÓN LA PINTAN CALVA | 0 (1,486) |
| Article: The Problem of Terminological Equivalence in International Maritime Law | 1 (6,671) |
| Article: CAT Tools – To Choose or Not To Choose | 1 (1,419) |
| Article: Fee, Fie, Manxome Foe, Fum ... | 1 (2,101) |
| Article: Court Interpreting | 0 (1,558) |
| Article: In Pursuit of the Cheapest Translation Cost Is translation still a service or has it becom | 1 (5,535) |
| Article: Competing for the translator Follow-up: How I choose jobs | 1 (1,929) |
| Article: Language and Pragmatics: The Art of Copywriting | 0 (1,159) |
| Article: An MA in Translation Studies: To have or not to have? | 0 (1,470) |
| Article: Are legal translation services misunderstood by international business? | 0 (2,793) |
| Article: The issue of non-native English-speakers vs. native English-speakers as teachers of English as a second language | 2 (5,238) |
| Article: Are legal translation services misunderstood by international business? | 0 (1,002) |
| Article: Again the Dilemma of ‘Persian’ or ‘Farsi’! | 1 (5,596) |