Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
British English vs American English in Europe (other than the UK) ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 51 (31,919)
Abstract of a a scientific article already in both source and target 7 (3,614)
Agency glossaries - how to handle them best 11 (4,173)
How to work together on one big project 6 (3,262)
Corso: "La traduzione di brevetto: peculiarità terminologiche e approccio al testo" 0 (2,138)
Strange Error Message - What is happening? 2 (3,594)
Survey regarding translation and interpreting in international business 2 (2,885)
Should I accept dictionary compiling project with normal translation rate? 8 (3,708)
productivity/output in translation 5 (3,211)
Translating tests vs. giving samples of work 6 (4,356)
CAT tools are becoming a bureaucratic step 7 (4,208)
CAT tools and MT software - BA thesis survey 2 (3,303)
Asked to translate something already translated and published 9 (4,139)
Should I translate phrases like MSN Money, MSN Music etc ? 9 (4,108)
Any solution for Chinglish? ( 1 , 2 ... 3 ) 38 (13,015)
Translating the Passive Voice ( 1 ... 2 ) 20 (30,964)
Into how many languages can you successfully translate? ( 1 ... 2 ) 23 (8,879)
Difference between Canadian French and French from France 3 (3,070)
Request for contributions to research project questionnaire_correct link 10 (4,207)
Research on Video Games Localization/Translation 0 (1,982)
Quotes - translating them exactly 6 (2,872)
Is electronic original document good enough? 10 (4,071)
What type of translation work have you refused on moral grounds? ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 52 (26,278)
Is there company terminology 9 (3,496)
Should I have to do my own wordcount? 10 (3,576)
Should the translator improve the original text? ( 1 ... 2 ) 15 (8,678)
Ethics in translation 10 (3,649)
Past IoL Technology or Business Papers needed please 1 (1,689)
Book translation, how to deal with quotations. 2 (1,869)
Why fuzzy matches should be paid at a higher rate 12 (4,930)
Is there a comma missing or something else wrong with this statement? ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 48 (18,930)
Of its ilk, of their ilk? 11 (5,208)
Titles in foreign language, capitalise or not? 4 (2,532)
What is a bad translation? ( 1 , 2 ... 3 ) 43 (19,773)
deconstruction in translation 9 (5,029)
Ownership of translations 12 (4,451)
How and where can a translator publish his/her thoughts? 6 (3,501)
Simplified and Traditional Chinese 7 (3,044)
Comma after "or" 13 (4,086)
Interesting psychologist video 0 (1,904)
Mistakes in source documents 14 (8,083)
Translation Techniques methods procedures 8 (6,358)
Terminology vs. translation problems 5 (7,138)
Punjabi Typing 6 (9,970)
Define and Explain the Difference between Translation, Editing, Proofreading 8 (5,230)
Should I charge more for turning bad writing into good writing? ( 1 , 2 ... 3 ) 30 (10,647)
Translation quality questionnaire 0 (1,619)
Master Dissertation: The profession of Translator 6 (3,231)
Translating as a Multidisciplinary Activity 0 (1,591)
Practical non-existence of CAT tools in (academic) translator training? ( 1 ... 2 ) 27 (8,752)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...