Visualizing Translation Quality Data
Thread poster: Juan Martín Fernández Rowda
Juan Martín Fernández Rowda
Juan Martín Fernández Rowda  Identity Verified
United States
Local time: 23:31
English to Spanish
+ ...
Aug 2, 2016

Sharing this article with those interested in knowing more about how to visualize translation quality.

https://www.linkedin.com/pulse/visualizing-translation-quality-data-part-i-fernández-rowda?trk=pulse_spock-articles


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Visualizing Translation Quality Data







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »