This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[Repost] Research on the links between the theory and practice of translation
Thread poster: Sarah Devlin
Sarah Devlin United Kingdom Local time: 04:35 German to English + ...
Aug 3, 2017
Hello all,
This is a repost of sorts of a post I submitted a few weeks ago. I am hoping to get the attitudes and opinions of translators on the links between theory and practice of translation. I am reposting the survey I designed (5 questions, 60 seconds average time taken), in case there are users who may like to participate and missed the last one. As always, I would be deeply appr... See more
Hello all,
This is a repost of sorts of a post I submitted a few weeks ago. I am hoping to get the attitudes and opinions of translators on the links between theory and practice of translation. I am reposting the survey I designed (5 questions, 60 seconds average time taken), in case there are users who may like to participate and missed the last one. As always, I would be deeply appreciative of any responses or advice. https://www.surveymonkey.co.uk/r/W5VW33W
I hope that this isn't inappropriate and that this post finds everyone well, Warmest regards, Sarah ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spain Local time: 05:35 Spanish to English + ...
Too closed
Aug 4, 2017
At least one of the questions was difficult for me to answer. There should be more options; for example, I see no conceivable reason that professional and academic should be considered mutually exclusive categories. I personally work in both business and academia.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.