Pages in topic:   < [1 2 3]
Translation competence: what's your list?
Thread poster: Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 15:02
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Apples and oranges Dec 19, 2017

Sheila Wilson wrote:

Mario Chavez wrote:
market realities often take us to be bidirectional in our translations. And I'm not talking about current market realities. Translation bidirectionality has existed since men and women started to translate.

Any translator worth their salt will know, or quickly learn, how and when to say no to clients. Whatever the "market reality" might be, the "individual reality" is that nobody can force you to do anything you don't want to do, and certainly shouldn't be able to force you to do things you don't think you can do well enough. Of course it's good to expand your horizons and do things tomorrow that you couldn't do yesterday, but just because a state of affairs exists doesn't make it right for each and every translator.


Bidirectionality in translation is a time-honored practice. Of course, it happens (or it is needed) more in some places than in others. I wasn't talking about saying yes when I should say no, or whether someone is forcing me to do something I'm not qualified for. I was talking about bidirectionality.


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation competence: what's your list?







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »