Need help finding parallel texts for the Código Civil Dominicano
Thread poster: Jim Morrissey
Jim Morrissey
Jim Morrissey
Local time: 23:41
May 6, 2013

This is for a homework assignment. Our professor said we could use parallel texts (see below). I'm looking for any parallel texts for the following: codigo civil dominicano

"This is an open-book exam, so you may use any references and
resources you wish, including internet resources and previously-published
English versions of these provisions, in whole or in part, if they come from an
authoritative source and are well translated (please indicate your source in a<
... See more
This is for a homework assignment. Our professor said we could use parallel texts (see below). I'm looking for any parallel texts for the following: codigo civil dominicano

"This is an open-book exam, so you may use any references and
resources you wish, including internet resources and previously-published
English versions of these provisions, in whole or in part, if they come from an
authoritative source and are well translated (please indicate your source in a
footnote). Please do not use Machine Translation tools, such as Google Translate or Babelfish. Remember that among legal translators it is common practice, when translating quoted statutory provisions, to simply use an existing published target-language version that is generally accepted rather than try to be “original” and end up producing something less accurate or less
elegant (there are no plagiarism issues involved in this, as it is “fair use”).
However, be aware that not all English versions of Spanish-language laws and
codes that you find on the internet are correct or well-translated."


Any help is appreciated.. Thanks.

Jim
Collapse


 
Henry Hinds
Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 21:41
English to Spanish
+ ...
In memoriam
Google May 7, 2013

You might try some research in Google; however, if you find anything useful I think you can consider yourself to be pretty lucky.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Need help finding parallel texts for the Código Civil Dominicano







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »