Translation software on a budget?
מפרסם התגובה: Neil Kendall (X)

Neil Kendall (X)
הממלכה המאוחדת
Local time: 20:05
מספרדית לאנגלית
Sep 23, 2019

What are some good computer assisted translation tools (for Windows PC) for those new to translation and don't want to spend a lot of money to start with?

Thanks.


 

Samuel Murray  Identity Verified
הולנד
Local time: 21:05
חבר (2006)
מאנגלית לאפריקאנס
+ ...
@Neil Sep 23, 2019

Neil Kendall wrote:
What are some good computer assisted translation tools (for Windows PC) for those new to translation and don't want to spend a lot of money to start with?


- Wordfast Classic has an time-unlimited demo version limited to 500 segments per TM.
- Wordfast Anywhere, an online system, is free.
- Wordfast Pro 3 and 5 can both be used for file conversion, for free.
- OmegaT is entirely free.


Neil Kendall (X)
Vadim Kadyrov
neilmac
 

Vadim Kadyrov  Identity Verified
אוקראינה
Local time: 22:05
חבר (2011)
מאנגלית לרוסית
+ ...
CafeTran Sep 23, 2019

Neil Kendall wrote:

What are some good computer assisted translation tools (for Windows PC) for those new to translation and don't want to spend a lot of money to start with?

Thanks.


Check out CafeTran as well.


Neil Kendall (X)
 

Neil Kendall (X)
הממלכה המאוחדת
Local time: 20:05
מספרדית לאנגלית
TOPIC STARTER
Further question Sep 23, 2019

Vadim Kadyrov wrote:

Check out CafeTran as well.


Samuel Murray wrote:

- Wordfast Classic has an time-unlimited demo version limited to 500 segments per TM.
- Wordfast Anywhere, an online system, is free.
- Wordfast Pro 3 and 5 can both be used for file conversion, for free.
- OmegaT is entirely free.



Thank you for your speedy replies! May I ask, can any of these process scanned PDFs of good quality, as that is a file format many clients use when they send their translation requests.


 

Samuel Murray  Identity Verified
הולנד
Local time: 21:05
חבר (2006)
מאנגלית לאפריקאנס
+ ...
@Neil Sep 23, 2019

Neil Kendall wrote:
Can any of these process scanned PDFs of good quality?


No, you need to convert the PDFs to a format that the tools can handle, e.g. MS Word, and make sure the file that you create is suitable for translation in a CAT tool (e.g. make sure there are no line breaks in the middle of sentences, etc.). Don't rely on the CAT tool to create the formatted source file from the PDF file. You're going to have to do that yourself. You can try to use OCR as a means to extract some of the text from such PDFs, but you're going to have to spend time creating a formatted source version in MS Word yourself, before translating it in a CAT tool.


Christine Andersen
neilmac
 

Sheila Wilson  Identity Verified
ספרד
Local time: 20:05
חבר (2007)
אנגלית
+ ...
Can you invest anything at all? Sep 23, 2019

From your profile it would seem that you're intent on interpreting and/or translation as a career. You probably realise that you really will need to invest money if you're to gain any legitimacy. I understand that funds are limited but could you perhaps pay for PLUS membership here? Check out the advantages of that over and above the normal membership fee and you'll find it's ideally suited to beginners. You'd get CafeTran and other professional licences and access to the full library of trainin... See more
From your profile it would seem that you're intent on interpreting and/or translation as a career. You probably realise that you really will need to invest money if you're to gain any legitimacy. I understand that funds are limited but could you perhaps pay for PLUS membership here? Check out the advantages of that over and above the normal membership fee and you'll find it's ideally suited to beginners. You'd get CafeTran and other professional licences and access to the full library of training videos and a FB group, as well as the immediate access to all posted jobs that all paying members get. It could be a worthwhile investment at this time.Collapse


Neil Kendall (X)
neilmac
Michele Fauble
Jorge Payan
Philip Lees
xanthippe
 

Neil Kendall (X)
הממלכה המאוחדת
Local time: 20:05
מספרדית לאנגלית
TOPIC STARTER
Good answer! Sep 23, 2019

Sheila Wilson wrote:

From your profile it would seem that you're intent on interpreting and/or translation as a career. You probably realise that you really will need to invest money if you're to gain any legitimacy. I understand that funds are limited but could you perhaps pay for PLUS membership here? Check out the advantages of that over and above the normal membership fee and you'll find it's ideally suited to beginners. You'd get CafeTran and other professional licences and access to the full library of training videos and a FB group, as well as the immediate access to all posted jobs that all paying members get. It could be a worthwhile investment at this time.


Yes, I think you're correct, and I will consider the PLUS membership very soon!


 

Bethany Kachura
הממלכה המאוחדת
Local time: 20:05
מאיטלקית לאנגלית
+ ...
Omega T Oct 10, 2019

Omega T is free and very good!

Adriana Rocha Felicio
 

Jean Dimitriadis  Identity Verified
צרפת
חבר
מאנגלית לצרפתית
+ ...
OP no longer here Oct 10, 2019

Neil Kendall (X):There is no longer--or not yet-- [probably no longer] a user in this database with that ID.

https://www.proz.com/profile/2790842

It's always nice to ask a few batch questions here in the forums, then "vanish into thin air" (cancel the related ProZ account a few days later).


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation software on a budget?

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
מתרגמים אלו מתאמים את תרגום ProZ.com ל-עברית

Team Coordinators: Addie Ney
נא שים לב שלא כל האתר תורגם. לוקליזציית האתר היא תהליך המתבצע בכמה שלבים, כאשר תחילה מתורגמים האזורים הפעילים ביותר שבאתר. אם אתה מוצא שגיאה בתרגום של חלק כלשהו באתר שכבר תורגם, נא עדכן את אחד ממתאמי הלוקליזציה שלעיל.
לקבלת מידע אודות האופן שבו באפשרותך לסייע לתהליך הלוקליזציה של האתר, אנא לחץ כאן.

Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search