Spanish to English legal dictionaries Thread poster: Deborah do Carmo
|
Hi, Spanish to English is not one of my working language pairs. However, because of the generally poor standard of PT»EN legal dictionaries, I'd like to do some "terminology mining" from ES»EN resources and create better glossaries in specific areas of the law for my PT»EN work. I've studied the Spanish legal system in some detail and am familiar with ES legal terminology and how similar/dissimilar it can be to PT, so those pitfalls will be covered. ... See more Hi, Spanish to English is not one of my working language pairs. However, because of the generally poor standard of PT»EN legal dictionaries, I'd like to do some "terminology mining" from ES»EN resources and create better glossaries in specific areas of the law for my PT»EN work. I've studied the Spanish legal system in some detail and am familiar with ES legal terminology and how similar/dissimilar it can be to PT, so those pitfalls will be covered. I'd appreciate it if ES»EN legal translators could indicate their preferred legal dictionary resources (title and author). It doesn't matter if the resource covers other Spanish-speaking countries as well (as long as it covers Spain). Likewise it doesn't matter if the EN is more geared towards the US, as I can adapt my glossaries accordingly. The main issue is accuracy. TIA Deborah
[Edited at 2007-04-27 11:47] ▲ Collapse | | | Hope these help | Apr 27, 2007 |
| | | Deborah do Carmo Portugal Local time: 16:17 Dutch to English + ... TOPIC STARTER Thanks Marcela | Apr 27, 2007 |
I'm sure they will come in useful. Thanks very much! I'm actually after recommendations for specialist legal dictionaries in traditional book form (or otherwise CD), rather than online resources. Best regards Deborah
[Edited at 2007-04-27 12:13] | | |
Hi Deborah, The "Diccionario de términos jurídicos. Inglés-Español, Spanish-English", by Enrique Alcaraz Varó and Brian Hughes has always been useful to me when translating legal matters. For more info about this and other books by the same authors, check: http://www.ariel.es/obrlst02.asp?AUT=166 I hope this helps. Regards, Jerónimo
[Edited at 20... See more Hi Deborah, The "Diccionario de términos jurídicos. Inglés-Español, Spanish-English", by Enrique Alcaraz Varó and Brian Hughes has always been useful to me when translating legal matters. For more info about this and other books by the same authors, check: http://www.ariel.es/obrlst02.asp?AUT=166 I hope this helps. Regards, Jerónimo
[Edited at 2007-04-27 13:24] ▲ Collapse | |
|
|
Rebecca Jowers Spain Local time: 17:17 Member (2005) English to Spanish + ... Spanish to English Legal Dictionaries | Apr 27, 2007 |
I have found Thomas West's "Spanish-English Dictionary of Law and Business" extremely useful. The author is a lawyer (and the founder of a leading legal translation agency) and it does make a difference. I don't know whether the dictionary is currently in print, but here's the reference: Thomas L. West, III Spanish-English Dictionary of Law and Business Atlanta: Protea Publishing, 1999 ISBN 1-883707-37-4 Saludos desde Madrid, Rebecca | | | Deborah do Carmo Portugal Local time: 16:17 Dutch to English + ... TOPIC STARTER
Many thanks to you both for these suggestions! Saludos desde Algarbe Debbie | | | Patricia Rosas United States Local time: 09:17 Spanish to English + ... In memoriam
Jerónimo Fernández wrote: The "Diccionario de términos jurídicos. Inglés-Español, Spanish-English", by Enrique Alcaraz Varó and Brian Hughes has always been useful to me when translating legal matters. For more info about this and other books by the same authors, check: http://www.ariel.es/obrlst02.asp?AUT=166 .... Jerónimo [Edited at 2007-04-27 13:24] Deborah, This dictionary's entries are very complete and detailed, providing background information on U.S./U.K. differences as well as notes indicating the term's use in different subfields of law. It is sitting on my desk, right in front of me, right now, which just reinforces my sense that it's the best! (I do use other resources but I work on sociolegal issues in Mexico, so they probably wouldn't be of much interest to you.) Patricia | | | Deborah do Carmo Portugal Local time: 16:17 Dutch to English + ... TOPIC STARTER Thanks Patricia | Apr 27, 2007 |
Have just ordered it - thanks for the confirmation! Debs | |
|
|
Gabi Ancarol (X) Italy Italian to Spanish + ...
Lawyer-Linguist wrote: Have just ordered it - thanks for the confirmation! Debs Alcaraz and Hughes have published very good reference books and dictionaries regarding the legal field. Good luck Gabi | | | Gina W United States Local time: 12:17 Member (2003) French to English
Rebecca Jowers wrote: I have found Thomas West's "Spanish-English Dictionary of Law and Business" extremely useful. The author is a lawyer (and the founder of a leading legal translation agency) and it does make a difference. I don't know whether the dictionary is currently in print, but here's the reference: Thomas L. West, III Spanish-English Dictionary of Law and Business Atlanta: Protea Publishing, 1999 ISBN 1-883707-37-4 Saludos desde Madrid, Rebecca I also have this dictionary and would definitely recommend it.
[Edited at 2007-04-28 03:45] | | | About GITRAD | Sep 11, 2013 |
Reopening this old thread I would like to ask all of you about GITRAD project, which everyone working in the Spanish and English legal field might be knowing. The matter is that I want to access the "Multilingual Corpus of legal documents" and the website denies registration or replies that all information was sent to my mail and I don't receive anything. If any of you have access, please prompt whether it is perhaps only for special group of translators (though there is no im... See more Reopening this old thread I would like to ask all of you about GITRAD project, which everyone working in the Spanish and English legal field might be knowing. The matter is that I want to access the "Multilingual Corpus of legal documents" and the website denies registration or replies that all information was sent to my mail and I don't receive anything. If any of you have access, please prompt whether it is perhaps only for special group of translators (though there is no implication about it in the website) or if you can suggest any similar parallel corpus of legal translations. Thank you very much. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Spanish to English legal dictionaries TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |