Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (22 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
KudoZ Awarding Kudoz points QUESTION REPHRASED TO FACILITATE SOLUTION With due respect - and thanks - to other
contributors, only Ambrose U finally got the
message, which I have rephrased slightly:
viz: If the main answers are unsatisfactory,
the qu
Jon Fedler Jan 23, 2013
KudoZ Awarding Kudoz points 1 () criteria for 4 points (2) What if the best reply is in a comment by one party on the reply of I generally followed the criteria laid out by
Christine Andersen (1st part of her reply) but
differ regarding 4-point awards. I only give 4
points in the following cases: (a) If the
Jon Fedler Jan 21, 2013
ProZ.com suggestions Special Glossary for Abbreviations and Acronyms? To Neilmac I also do this where possible. However it
depends who the outsourcer is. For example, some
of my clients are small translation agencies who
are commissioned not by the originator of
Jon Fedler Dec 3, 2012
ProZ.com suggestions Special Glossary for Abbreviations and Acronyms? Thanks but.. I appreciate you efforts but: Trudy and
Atil: I ALWAYS begin using the means you
suggest - this is the only way I know of other
than Proz, but generally I don't find highly
speci
Jon Fedler Dec 2, 2012
ProZ.com suggestions Special Glossary for Abbreviations and Acronyms? In the majority of my translations I come across
unfamiliar abbreviations and/or acronyms. A
significant number of questions relate to these,
but I think they should be saved in a special
Jon Fedler Dec 1, 2012
Money matters Charges for repeated words Thanks Thanks for all your contributions. In the end
they settled for 0.05 Euros per word, I know
that's a negligible rate but my overheads are
minimal, and work is hard to come by. Below th
Jon Fedler Nov 30, 2012
Money matters Charges for repeated words I am a non-user of CAT tools. A company has
offered me work for 0.05 EUR per source word. but
wants asks how much I want for repeats? Any
suggestions would be welcome. Jon Fedler
Jon Fedler Oct 29, 2012
Poll Discussion Poll: How optimistic are you about your translation business in 2012? (please share!) On 2012 and CAT Although there are advantages in my language area
(German-English), which is still busy and solvent,
I am an atypical translator in many ways
(pensioner, no CAT tools, agencies only, work
Jon Fedler Feb 1, 2012
XTM Cloud support XTM Cloud - has anyone used it? am trying to try it XTM seems to be about as inexpensive and user
friendly a worktool as one could get. One can
learn it in a few hours and payments are
reasonable. However, after joining, I have
face
Jon Fedler May 8, 2011
Poll Discussion Poll: Have you ever bought a CAT tool and ended up not using it? Yes [quote]C. Mouton wrote: [quote]Lucia Colombino
wrote: I'm hoping that C. Mouton's experience
will happen for me too! [/quote] I wish you
to experience it, indeed. But then, I
Jon Fedler May 8, 2010
CAT Tools Technical Help Do you prefer to use CAT Tools when you translate? Or not? Why? an excellent subject would enjoy participating. Please put me on your
maliing list Jon Fedler (non-user)
Jon Fedler Mar 18, 2010
Office applications Problems working on Word Document converted from PDF On numerous occasions I have been asked to do a
translation (German/Hebrew-English) on a Word copy
of a PDF document. Almost every time this leads to
layout problems, e.g. changing of fon
Jon Fedler Mar 18, 2010
ProZ.com technical support Problemsd Adding a speciality I have one specialty listed : Law: Contracts. I
wish to add Patents, As directed, I clicked with
my mouse on Patents in the "Specialties List" but
none of the three buttons below - requ
Jon Fedler Feb 3, 2010
KudoZ Is it possible to split the Kudoz between more than one answer? same answer, same time Regarding Alessandro's point about people sending
the same- or very similar answer: this can be
conveniently solved if it turns out in retrospect
that the word translated (a German term
Jon Fedler Oct 14, 2009
Translation Theory and Practice How much higher is English word count than German? Agree with Astrid I translate both legal and technical documents
and usually end up with about 30% more (though in
one case it was 40%).
Jon Fedler Aug 16, 2009
Poll Discussion Poll: How do you prefer to be paid? What type of word? If my memory serves me correctly, before the era
of CAT tools translation was generally paid for
according to target words. As a German English
translator this was to my advantage, as the<
Jon Fedler Dec 16, 2008
Powwows Powwow: Modi'in - Israel Great start A most enjoyable evening. Good food and nice
company. I s only sorry there was not a greater
ability to move between tables, distinguish
between agencies and freelancers, etc., though I
Jon Fedler May 28, 2008
Powwows Powwow: Tel-Aviv - Israel I think we should Unfortunately I thought the event had been
dropped, and only saw Orr-Stav's confirmation
today. Meanwhile I made other plans that I can't
change. So delete my name. Is there any chance of<
Jon Fedler Dec 24, 2006
Powwows Powwow: Tel-Aviv - Israel is the pow-wow going to take place or not? See Title Jon Fedler Dec 19, 2006
Powwows Powwow: Tel-Aviv - Israel Ps re my last note, I can be contacted at
052=3794-276 Jon Fedler
Jon Fedler Dec 5, 2006
Powwows Powwow: Tel-Aviv - Israel suggeston and request IF AND WHEN THE MEET TAKES PLACE, AS i HOPE IT
WILL, I THINK APOINT ON THE AGENDA SHOULD BE
NETWORKING BETWEEN LOCAL PROZ-ERS.( FOR EXAMPLE, I
NEED SOMEONE NOW TO HELP SHARE A GERMAN ENGL
Jon Fedler Dec 5, 2006
General technical issues CAT storing of scanned documents CAT storing of scanned documents I receive most of my translation material from
clients by fax, even though I prefer e-mail.
Whatever the reason, are CAT tools in general (or
any in particular), capable of storing such
Jon Fedler Dec 20, 2003


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »