The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

French to Spanish Law: Contract(s) Translation Glossary

French term Spanish translation
A ce présent Aquí presente
A défaut de justification de cette quote-part en ausencia de justificación de esta cuota parte
appartenaient à concurrence de moitié indivise pertenecían por mitades indivisas / por mitad y proindiviso
de sommes et de valeurs non dématérialisables de sumas y valores no desmaterializables
il en est fait mention au dit se hace mención/deja constancia de ello en dicha...
ne supportent les pertes qu’à concurrence de leurs apports. Los socios se harán cargo de las pérdidas hasta el límite de sus aportes
Entered by: Béatrice Noriega
possession (de cheque) estar en posesión
un \"contract for processing agreement » acuerdo de procesamiento de contrato
"ATTESTATION D'EMPLOYEUR" Certificado de empresa
"au domicile du bailleur" en el domicilio del arrendador
"és-qualité" en su calidad de (ver en contexto)
"certifie la présente copie conforme à l'original" certifico o doy fe de que el presente documento es una copia fiel del original
"droits immobiliers" "biens et droits Immobiliers" derechos inmobiliarios / bienes y derechos inmobiliarios
"en débord" al lado de
"en tant que de besoin" si es necesario / si resulta necesario
Entered by: Rafael Molina Pulgar
"la place qui monte ce qui permet de jouer sur des investissments" es el mercado en auge lo que permite arriesgar/probar suerte en inversiones
"où étant et parlant à comme il est dit" au procès-verbal de signification "Compareciendo y dirigiendo la palabra como o tal como consta (se dijo) en el acta de notificación del proceso verbal (o juicio
"quitus" finiquito, descargo
"saisie conservatoire de créance" embargo preventivo del crédito
"sans etre, ayant droit économique des valeurs" "sin por ello tener derecho de usufructo sobre los valores patrimoniales depositados"
"sous toutes les rèserves" "Con todas las reservas" / "De obligado cumplimiento"
"SUIS D'AVIS" previo dictámen
"taux de retard" tasas de demora
(Épouse) SY Apellido de casada : SY
(garantie de) contenant (du terrain) (garantía de daños al) continente (del terreno)
(moyen unique) pris en ses deux branches (antecedente único) que consta de dos partes
(payé au vendeur) en dehors de la comptabilité du Notaire (pagado al vendedor) fuera de la presencia notarial
(recours) de retrait administratif (recurso) de revocación de los actos administrativos
(stipulation) pour autrui faite au profit des estipulación por otro en beneficio de
... fin de mois le 10 con fecha límite el 10 de cada mes
...que la signature de l'acte authentique de vente vaille décharge au mandataire que la firma de la escritura pública de venta signifique el descargo/finiquito del mandatario
30 jours fin de décade a los 40 días desde su emisión
3º du III de l\'article XXX ter inciso 3° de la sección/apartado III del artículo 231 ter
A défaut de contestation de sa part, sous quinzaine, ........ A falta de impugnación de su parte, antes de 15 días
a fait le don de tous les équipements sportifs donó todos los equipamientos deportivos
A nos Procureurs Généraux et à nos (...) près les Tribunaux A los Fiscales generales y a los Fiscales del Rey....
a quelque titre que ce soit et de quelque manière que se soit (que) por ningún concepto y bajo ninguna circunstancia
abandonnements renuncias
acceptants dispuestos (a ello)
accord de retour convenio / acuerdo de retorno / devolución
Next »
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search