This illness turns him into a writhing ball of pain

German translation: ein sich vor Schmerzen windendes Häufchen Elend

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:This illness turns him into a writhing ball of pain
German translation:ein sich vor Schmerzen windendes Häufchen Elend
Entered by: DANIEL SIQUEIRA

13:24 Oct 31, 2020
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Medical (general)
English term or phrase: This illness turns him into a writhing ball of pain
'This illness turns him into a writhing ball of pain every time it flares up'.

Diese Krankheit verwandelt ihn jedes Mal in einen sich windenden Schmerzensball, wenn er aufflammt.

Ist diese Übersetzung korrekt?
DANIEL SIQUEIRA
Brazil
Local time: 07:09
ein sich vor Schmerzen windendes Häufchen Elend
Explanation:
Der Begriff "Schmerzball" ist mir noch nie vorgekommen.

Vielleicht besser: Jedes Mal, wenn die Krankheit aufflammt, verwandelt sie ihn in ein sich vor Schmerzen windendes Häufchen Elend.

In deiner Version müsste es auch 'wenn sie aufflammt' heisses, da sich das Relativpronomen auf die Krankheit und nicht den 'Schmerzball' bezieht. :)

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2020-10-31 13:49:00 GMT)
--------------------------------------------------

heißen*

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2020-10-31 13:50:07 GMT)
--------------------------------------------------

heißen*
Selected response from:

Britta Norris
United Kingdom
Local time: 11:09
Grading comment
Vielen Dank Britta!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5ein sich vor Schmerzen windendes Häufchen Elend
Britta Norris
4... in eine gekrümmte Haltung
Johannes Gleim


Discussion entries: 7





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
this illness turns him into a writhing ball of pain every time it flares up.
ein sich vor Schmerzen windendes Häufchen Elend


Explanation:
Der Begriff "Schmerzball" ist mir noch nie vorgekommen.

Vielleicht besser: Jedes Mal, wenn die Krankheit aufflammt, verwandelt sie ihn in ein sich vor Schmerzen windendes Häufchen Elend.

In deiner Version müsste es auch 'wenn sie aufflammt' heisses, da sich das Relativpronomen auf die Krankheit und nicht den 'Schmerzball' bezieht. :)

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2020-10-31 13:49:00 GMT)
--------------------------------------------------

heißen*

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2020-10-31 13:50:07 GMT)
--------------------------------------------------

heißen*

Britta Norris
United Kingdom
Local time: 11:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank Britta!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gofink
2 hrs
  -> Dankeschön gofink. :)

agree  Kim Metzger: The image is about pain, not posture.
1 day 4 hrs
  -> Dankeschön Kim. :)

agree  Katja Schoone
1 day 21 hrs
  -> Dankeschön Katja. :)

agree  Miranda Nicholas-Zaar
2 days 21 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... into a writhing ball of pain
... in eine gekrümmte Haltung


Explanation:
Diese Krankheit zwingt ihn bei jedem Aufflammen in eine gekrümmte Haltung.

oder drastischer, aber weniger fachlich:
… verwandelt ihn in ein sich krümmendes Schmerzbündel.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs (2020-11-01 21:35:56 GMT)
--------------------------------------------------

Claims Variante greife ich gerne auf" ...verwandelt ihn in ein sich windendes Schmerzbündel"
oder "ein (armseeliges) sich vor Schmerzen windendes Bündel Mensch".

Jeder weiß schließlich, wie das aussieht.



Johannes Gleim
Local time: 12:09
Native speaker of: German
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search