news media exposure

Persian (Farsi) translation: قرارگیری در معرض رسانه‌های خبری

15:59 May 7, 2021
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Science - Business/Commerce (general)
English term or phrase: news media exposure
We use the terms news media consumption and news media exposure interchangeably in this article to refer to how closely people follow COVID-19-related news.
Jalal Hooti
Iran
Local time: 10:29
Persian (Farsi) translation:قرارگیری در معرض رسانه‌های خبری
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-05-07 21:03:39 GMT)
--------------------------------------------------

پیشنهادهای دیگرم مواجهه و دریافت است. امیدوارم راه‌گشا باشد
Selected response from:

Ehsan Alipour
Local time: 08:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2قرارگیری در معرض رسانه‌های خبری
Ehsan Alipour
4 +1دنبال کردن در رسانه‌های خبری، دنبال کردن از طریق رسانه‌های خبری
Hamidreza Ghobadi Rad


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
دنبال کردن در رسانه‌های خبری، دنبال کردن از طریق رسانه‌های خبری


Explanation:
.

Hamidreza Ghobadi Rad
Works in field
Native speaker of: Persian (Farsi)
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matin Danaei hagh
2 days 16 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
قرارگیری در معرض رسانه‌های خبری


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-05-07 21:03:39 GMT)
--------------------------------------------------

پیشنهادهای دیگرم مواجهه و دریافت است. امیدوارم راه‌گشا باشد

Ehsan Alipour
Local time: 08:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 76
Notes to answerer
Asker: سلام. این را نوشته بودم. دنبال معادلی کوتاه‌تر و خوش‌آواتر هستم. این عبارت در متن پرتکرار است و فرم متن را بهم ریخته است.

Asker: سلام. راه‌گشا بود. معادل مواجهه با رسانه‌های خبری خوب است


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reza Rostamzadeh Khosroshahi
1 min
  -> Thank you!

agree  Marzieh Izadi
22 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search