This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: Taking Space Personally General field: Social Sciences Detailed field: Geography
Source text - English TAKING SPACE PERSONALLY
Edward Soja
There is no word for what I do, for what I passionately profess. I identified myself as a geographer at an early age and have accepted a series of qualifying labels over the years: regional, political, theoretical, development, quantitative, Africanist, critical, Marxist, structuralist, anti-humanist, neo-marxist, and more recently postmarxist, poststructuralist, postcolonial, postmodern. But geographer no longer seems enough, even with all its adjectival baggage, to describe someone who interprets the world by assertively foregrounding a spatial perspective. I put space first, before seeing things historically or socially, or as essentially political or economic or cultural, or shaped by class, race, gender, sexual preference; or screened through discourse, linguistics, psychoanalysis, marxism, feminism, or any other specialized disposition. I try to see the world through all these perceptive lenses, but the primary focus is insistently spatial, informed, motivated, and inspired by a critical spatial perspective.
Translation - Portuguese O ESPAÇO COMO ALGO PESSOAL
Edward Soja
Não há palavras para descrever o que faço ou professo com paixão. Identifiquei-me como geógrafo ainda muito novo e aceitei uma série de rotulações ao longo dos anos: regional, político, teórico, desenvolvimentista, quantitativo, africanista, crítico, marxista, estruturalista, anti-humanista, neomarxista e, mais recentemente, pós-marxista, pós-estruturalista, pós-colonial, pós-moderno. Porém, o rótulo de geógrafo parece não ser mais suficiente, mesmo com toda sua bagagem adjetiva, para descrever alguém que interpreta o mundo utilizando, em primeiro plano, uma perspectiva espacial. Coloco o espaço em primeiro lugar, antes de ver as coisas sob uma perspectiva histórica, ou social, ou essencialmente política, ou econômica, ou cultural, ou com contornos classistas, raciais, de gênero, de preferência sexual; ou então, filtrado pelo discurso, pela linguística, pela psicanálise, pelo marxismo, pelo feminismo, ou qualquer outra disposição especializada. Tento ver o mundo através de todas essas lentes de percepção, porém o foco primário é, insistentemente, espacial, informado, motivado e inspirado por uma perspectiva crítica espacial.
More
Less
Experience
Years of experience: 42. Registered at ProZ.com: Sep 2010.
I’ve been working as an English/Portuguese translator in written jobs and as simultaneous translator and interpreter for local companies and scientific institutions in Brazil. I am a public translator nominated by the Para State Chamber of Commerce, in Brazil.
Keywords: translator, Amazon, English-Portuguese translation, sworn translator, public translator and interpreter