Working languages:
French to English
Spanish to English

Séverine Watson
Technical translator & more since 2011

France
Local time: 03:29 CEST (GMT+2)

Native in: English (Variants: UK, British) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Séverine Watson is working on
info
Mar 17, 2021 (posted via ProZ.com):  Variety is indeed the spice of life! Technical translations have briefly been put to one side to make way for a series of video transcriptions about farming ahead of the International Symposium on Working in Agriculture (ISWA) hosted by INRAE. Truly fascinating stuff! ...more, + 12 other entries »
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Aerospace / Aviation / SpaceIT (Information Technology)
MetrologyMechanics / Mech Engineering
ManufacturingManagement
Law: Contract(s)Human Resources
Engineering: IndustrialElectronics / Elect Eng

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - University of Bath
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: May 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (University of Bath., verified)
Spanish to English (University of Bath., verified)
French to English (University of Newcastle, verified)
Spanish to English (University of Newcastle)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, DejaVu, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Website https://elementarytranslations.com/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Séverine Watson endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Thanks for visiting my profile.

Let me introduce myself: I’m a native French & Spanish > English
translator and I've been working in this industry since 2011.

I specialised in technical translations and have done so since graduating with an MA in Interpreting and Translation from the University
of Bath, UK.

Having honed my
skills translating and proofreading documents for some of the biggest names
in the aeronautical industry, such as Airbus and Turbomeca
(now Safran Helicopter Engines), I went freelance in 2020 to broaden my horizons and translate texts in other sectors (H&S, construction, food, travel and tourism,).


What I offer

  • Translation services,

  • Editing and proofreading services

  • Audio transcription and video translation services

  • Certified translations (also known as sworn translations)

Sample projects

  • 21k words - blog articles - agrifood
  • 10k words - annual report - humanitarian organisation
  • 20k words - web copy - donkey farm, soapmaking and tourism
  • 14k words - exhibition texts - solar energy
  • 30k words - technical specifications - agriculture
  • 14k words - annual report - agriculture
  • 20k words - marketing copy - healing architecture
  • 12k words - news articles - biotech
  • 40k words - web copy - agrifood
  • 10k words - exhibition texts - aerospace

Types of documents I can handle

  • Technical Documents – non-destructive testing (NDT) reports, standard operating
    instructions, user guides, etc. My areas of expertise include aeronautics, electronics,
    mechanical engineering, computers and IT, and metrology.

  • Certified Translations – birth, death and marriage certificates, academic transcripts, criminal background checks, etc.

  • Agreements & Contracts – data marketing agreements, employment contracts, sales agreements,
    etc.

  • Business Documents – internal memorandums, business reports and press releases.

  • Occupational Health and Safety (OH&S) Documentation – H&S guidelines, risk and hazard
    identification, and reminders about best practices.

  • Marketing Materials & Website Copy.

So, if you value translations that are easy to understand, relevant, and enjoyable to read, then we're on the same page!

Contact me to discuss your needs so we can discuss your project and determine the best solution
for you.

Don't just take my word about the quality of my services. Visit my website to see why my clients appreciate my work.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 56
PRO-level pts: 52


Top languages (PRO)
French to English48
Spanish to English4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering32
Bus/Financial8
Law/Patents8
Other4
Top specific fields (PRO)
Construction / Civil Engineering8
Aerospace / Aviation / Space8
Electronics / Elect Eng4
Engineering (general)4
Food & Drink4
Law: Contract(s)4
Law (general)4
Pts in 4 more flds >

See all points earned >
Keywords: French, Spanish, English, translation, translator, video translation, editing, proofreading, aeronautics, technology. See more.French, Spanish, English, translation, translator, video translation, editing, proofreading, aeronautics, technology, occupational health and safety (H&S), HR. See less.


Profile last updated
Sep 25, 2023



More translators and interpreters: French to English - Spanish to English   More language pairs