This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Legal General field: Bus/Financial
Source text - English Receivership is a procedure whereby a creditor can enforce security against a company's assets, in an effort to obtain repayment of the secured debt. Common Law has long recognized the concept of a receiver. Following the development of the floating charge creditors were effectively able to take security over a company's entire business by means of a floating charge over the undertaking.
Security documents generally contained very wide powers of appointment such that, on default, the creditor could take over the business immediately and without the input of any court. A receiver appointed to the entire business became is known as a receiver and manager. The receiver and manager would typically have extensive powers over the business, including the power to sell it at a time and on terms that suited the appointing creditor.
Translation - Russian КОНКУРСНОЕ ПРОИЗВОДСТВО - это процедура принудительного взыскания кредитором требований к залоговому имуществу компании для погашения долга. Общее право с давних пор признает действия конкурсного управляющего. Вслед за развитием концепции не фиксированного залога, кредиторы получили возможность пользоваться правами требования ко всему предприятию юридического лица как средства обеспечения долга.
Документация, устанавливающая право обеспечения, обычно предоставляет широкие полномочия вступления в права владения имуществом, так что кредитор может получить контроль над предприятием без вмешательства суда. Конкурсный управляющий, назначенный для распоряжения предприятием, одновременно становится распорядителем и управляющим. Распорядитель и управляющий, как правило, обладает широкими полномочиями по отношению к имуществу и деятельности предприятия, включая право реализовать его в срок и на условиях, выгодные назначившему его кредитору.
English to Russian: Company's profile General field: Bus/Financial Detailed field: Law (general)
Source text - English When a company is underperforming, is in distress, or is in crisis, our first step is to undertake a tailored, objective assessment of the situation and resources. Our rapid and rigorous review process scrutinizes financial performance, operating dynamics, asset deployment, and management issues—and then identifies a range of options.
When an existing corporate structure no longer meets a business' objectives, we will work with you to identify surplus entities, release capital, reduce operating costs, and achieve a leaner, more transparent corporate structure. Our tailored approach addresses critical issues, minimizes risk, and helps ensure a smooth transition to a streamlined operating model.
Translation - Russian Если компания не выполняет поставленных целей, работает неэффективно или переживает кризис, наш первый шаг - проведение специальной объективной оценки ситуации и ресурсов. По результатам оперативной и обстоятельной ревизии финансового положения, рабочих процессов, использования активов и эффективности управления мы составляем набор оптимальных решений.
Если существующая корпоративная модель перестает соответствовать стоящим перед компанией задачам, мы проводим работу с собственниками и руководством предприятия с целью определения прибыльных направлений, возможности капитальных вложений, сокращения издержек и создания более гибкой и прозрачной корпоративной структуры. Мы применяем индивидуальный подход, который позволяет сосредоточиться на критических направлениях, минимизировать риск и обеспечить плавный переход к организованной рабочей модели.
Russian to English: Waste management General field: Tech/Engineering Detailed field: Nuclear Eng/Sci
Source text - Russian Государственные программы по экологической очистке окружающей среды от:
1. радионуклидов (трития, дейтерия, цезия 137, стронция 90 с дочерним иттрием 90, неорганической радиоактивной ртути и её растворов, фосфора32, урана и трансурановых); тяжелых металлов; хлорорганики; фосфорорганики; ряда наиболее токсичных ядохимикатов; нитратов, пестицидов и гербицидов и других техногенных загрязнителей.
2. Государственные программы по утилизации жидких радиоактивных отходов (очистка отходов предприятий топливно-ядерного цикла и АЭС путем разделения радиоактивной части и экологически чистого остатка, без выпаривания и огромных энергозатрат; технология позволяет уменьшать удельную радиоактивность на порядки, уменьшать объем отходов в 60-100 раз и перевод его в твердую фазу (геоцемент) для захоронения).
Translation - English 1. Government Programs of Environmental Cleaning from: Radionuclides (tritium, deuterium, cesium137, strontium90 with subsidiary yttrium90, inorganic radioactive mercury and its solutions, phosphorus32, Uranus and transuranium elements); heavy metals, chlorine organics, phosphorus organics; line of more toxic pesticides, nitrates, pesticides and herbicides and other anthropogenic pollutants.
2. Government Programs of Utilization Fluid Radioactive Wastes refinement of waste products of enterprises using fuel – and –nuclear cycle and Nuclear Power Plants with the help of division of nuclear part and ecologically clean residual, without evaporation and huge power inputs; technology gives the opportunity to reduce much the specific radioactivity, reduce the volume of waste products in 60-100 times and transforming it into solid phase (geocement) for burial.
More
Less
Translation education
Master's degree - Linguistic University of Nizhny Novgorod
Experience
Years of experience: 42. Registered at ProZ.com: Sep 2011.
English to Russian (Linguistic University of Nizhny Novgorod) Russian to English (Linguistic University of Nizhny Novgorod)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio
Bio
Education:
1. Linguistic University of Nizhny Novgorod (graduated in 1979), specialty – Teacher of the English Language; (translator/ interpreter.)
2. Moscow Higher Military Courses. Faculty of Psychology .(1980-81), specialty – Psychoanalysis of Social Situation.
3. Courses of Advertising and Management in Riga. (1993-94)Specialty - " Advertising of Educational Process”, “Advertisement and PR-Projects”
Professional career:
1979 – 83 Russian School in Latvia. (English Teacher)
1983 – 87 Technical College in Latvia. (English Teacher)
1987 – 93 Latvian University. (English Teacher).
1994 – 1998 Owner of English Courses in Latvia. (having TRANSLATION department)
1997 – Teacher at Special University Courses of Improvement of Qualification for Junior School English Tutors.
1991 – 98 “Transped Company” (translator/interpreter)
1998 – was invited as a specialist of English to work in Cyprus .
1998 – 2003 operative manager and translator/interpreter at off-shore company “Ref-Chart”.(Cyprus) .
2004 – 2010 Director and owner of “Veiksme-Star”LTD company. (Cyprus)
2010 – 2011 July - private secretary (translator/ interpreter).
Last Scientific Work (2010-11): “English Grammar and Vocabulary in Examples” ~ 400 pages.
Rates, Prices
All rates are negotiable, depending on the deadlines and other factors.