Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian
French to Italian

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Caterina Angela Dettori
www.wordsarefreedom.com

Italy
Local time: 16:47 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelCinema, Film, TV, Drama
AgricultureBiology (-tech,-chem,micro-)
BotanyGenetics
Environment & EcologyZoology
Science (general)General / Conversation / Greetings / Letters

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3
Payment methods accepted PayPal, bank transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Other - CIOL Diploma in Translation
Experience Registered at ProZ.com: Jun 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (WLS Professional Certificate in Translation, verified)
English to Italian (Chartered Institute of Linguists, verified)
Memberships CIOL
TeamsEnvironmental translators
Software Adobe Acrobat, Amara, EZTitles, Fluency, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, GIMP, VisualSubSync, Wordfast Anywhere, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM
Website https://wordsarefreedom.com/
Events and training
Professional practices Caterina Angela Dettori endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I am a former scientific researcher and an independent translator working from English, Spanish and French into my native Italian.

Diploma in Translation awarded by the Chartered Institute of Linguists, BSc and MSc in Natural Sciences, PhD in Environmental and Applied Botany. I combine my translation, inguistic and scientific education and skills to provide tailored, top-quality services to translation agencies, companies, organizations, institutions and individuals operating mainly in the scientific (Natural and Biological Sciences), the environmental and the travel and tourism areas (especially eco- and sustainable tourism). Other working areas, depending on the specific subject, are: Medical, Technical, IT, Business & Commerce.

Over the years, I have also acquired an extensive experience in the subtitling field, completed projects for the most important clients in the industry and processed hundreds of hours of audiovisual material, such as movies, series, TV shows, documentaries, children's series, corporate and promotional videos. I currently offer the following services: subtitling, closed captioning, revision/proofreading and quality control of subtitles.


Examples of recent translation projects:

- A technical manual for a medical device (English > Italian, ~ 35,000 words);

- different PCR protocols for COVID-19 detection (English > Italian, ~ 10,000 words);

- an internal e-learning course on facilitation (English > Italian; ~ 17,000 words);

- the SDS of a chemical (~ 2,500 words);

- four brochures on the products of a green roof company (English > Italian, ~ 2,000 words);

- a website on wild berries (English > Italian, ~ 6,800 words);

- a report on Environmental Impact Assessment (Spanish > Italian, ~ 1,500 words);

- some selected sections of a tourism website (Spanish > Italian, ~ 4,000 words);

- the instructions manuals for two molecular biology laboratory kits (English > Italian, ~ 3,000 words).



Examples of recent subtitling projects:

- A documentary about sharks;

- a comic movie;

- a children’s series;

- a documovie about Italian rap music;

- a documentary about Nazi camps survivors;

- a sci-fi series;

- a horror movie;

- a series of corporate videos;

- a series of educational videos on laboratory techniques.


For further information, including testimonials, you are welcome to visit my website (www.wordsarefreedom.com).


Keywords: Anatomy, agriculture, biochemistry, biodiversity, biodiversity conservation, biotechnology, botany, chemistry, computers, DNA. See more.Anatomy, agriculture, biochemistry, biodiversity, biodiversity conservation, biotechnology, botany, chemistry, computers, DNA, earth sciences, ecotourism, English, environment, environmental science, English-Italian, general text, general translations, genetics, geology, Italian, language, life sciences, material safety data sheets, microbiology, molecular biology, pharmaceutics, Ph.D., plant, proteins, physiology, research, researcher, research protocols, science, scientific articles, scientific papers, scientific review, scientific translations, scientific translator, Spanish, Spanish-Italian, specialist, statistics, sustainability, sustainable tourism, translation, translation services, travel & tourism, zoology.. See less.


Profile last updated
Jan 15