This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / Casino
Art, Arts & Crafts, Painting
Cinema, Film, TV, Drama
Also works in:
Computers (general)
Computers: Hardware
Computers: Software
More
Less
Payment methods accepted
Wire transfer
Company size
<3 employees
Year established
2014
Currencies accepted
Brazilian reais (brl), U. S. dollars (usd)
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Dec 2014.
I've been part of the audiovisual industry since 2008. I've worked as many things at this point, but my main interest and lies on editing and color grading.
Since my work is mainly focused on the independent front of film production, money is always short and because of that I started translating Portuguese, English and Spanish. Through time I noticed that this proximity and deep understanding that I had as an editor, contributed greatly to the process, which was the main reason for accepting more jobs as a translator for films.