Working languages:
English to Persian (Farsi)
Persian (Farsi) to English

Sajad Mousavi
Translation is the pursuit of perfection

Tehran, Tehran, Iran
Local time: 05:05 +0330 (GMT+3.5)

Native in: Persian (Farsi) Native in Persian (Farsi)
User message
I can't do mediocre translation, don't ask please ;)
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Subtitling, Editing/proofreading, Desktop publishing, Project management, Transcription, Training, Voiceover (dubbing), Software localization, Interpreting, Transcreation, Website localization
Expertise
Specializes in:
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Computers (general)
PhilosophyGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Media / MultimediaLaw (general)
Computers: SoftwareManagement
EconomicsAgriculture
Rates
English to Persian (Farsi) - Rates: 0.03 - 0.06 USD per word / 12 - 15 USD per hour
Persian (Farsi) to English - Rates: 0.04 - 0.07 USD per word / 15 - 20 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 521, Questions answered: 336, Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries English to Farsi_SSM, Farsi to English_SSM
Translation education Bachelor's degree - Allameh Tabataba'i University
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Oct 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Persian (Farsi) (Allameh Tabataba'i University)
English to Persian (Farsi) (Allameh Tabataba'i University)
Persian (Farsi) to English (Allameh Tabataba'i University)
Persian (Farsi) to English (Allameh Tabataba'i University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio
CV/Resume Persian (Farsi) (PDF), English (PDF)
Events and training
Professional practices Sajad Mousavi endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Sajad S. Mousavi

Bio

I grew up with a passion for foreign languages, especially English. I pursued my interests in university; obtained a B.A. in English Translation at Allameh Tabataba'i University, and have recently begun studying Translation Studies for an M.A., again, at Allameh Tabataba'i University. Along with continuing my academic studies, I have built a career by cooperating with news agencies, magazines, corporations and many individuals. From the time I came to truly know myself, I realized the natural tendency towards perfectionism inside me. As you may believe as well, perfectionism is what translation is all about! There are, of course, translations of all sorts; most of them are a ruined version of your text, many are second rate, a few are good and much fewer are near-perfect translation. To tell you the truth, I really CANNOT do mediocre translation. But if you're seeking perfection, let me know! Click here!

Education

Master of Arts in Translation Studies, Allameh Tabataba'i University, Tehran,

2018 – Anticipated 2020

Bachelor of Arts in English Translation, Allameh Tabataba'i University, Tehran,

2014 - 2018

Diploma in Mathematics, Shari'ati High School, Khansar, Esfahan,

2011 - 2013

Skills

·                    Familiar with a wide range of CAT tools and assistant software, including SDL Trados, memoQ, and Subtitle Edit;

·                    Experienced in working as an editor, reviewer and coordinator of multiple translation teams;

·                    Specialized in different genres/areas: literature, philosophy, cinema, petrochemicals, legal and medical texts;

·                    Dedicated, punctual and able to cope with strict deadlines.

Services

·        Translation

·        Training

·        Editing

·        Transcription

·        Proofreading

·        Voiceover

·        Subtitling

·        Interpreting

 

 

Keywords: Farsi, Persian, computers, technology, software, sport, the cinema


Profile last updated
Sep 24, 2019