This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Arabic and French, specializing in history, engineering and technical/scientific translation
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Arabic: Mental Disorders Detailed field: Psychology
Source text - English Mental disorders afflict hundreds of millions of people in every part of the world and impact on the lives of their loved ones. One in four people will be affected by mental disorder at some point in their lives. Depression is the single largest contributor to worldwide disability. Schizophrenia and bipolar disorder are among the most severe and disabling disorders. . . . Although huge numbers of people are affected, mental disorders remain hidden, neglected and discriminated against. —World Health Organization
Translation - Arabic تصيب الاضطرابات النفسية مئات الملايين حول العالم وتؤثر في حياة احبائهم. ويعاني شخص واحد من كل اربعة من مرض نفسي في وقت ما في حياته. ويُعدّ الاكتئاب اهم مسببات العجز عالميا، في حين ان الفُصام والاضطراب الثنائي القطب هما من اشد الاضطرابات وأسوإها. . . . ومع ان اعدادا هائلة تقع ضحية هذه الامراض، لا يزال المصابون يتكتَّمون على حالتهم او يهملونها او يتعرضون لمعاملة ظالمة بسببها. — منظمة الصحة العالمية
English to French: Cockpit development Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English This digital cockpit is also called a glass cockpit, with more and more touch screens and also new type of elements that bring new constraints, in particular for the visual ergonomics.
All of these cockpit features are also more and more autonomous. And more autonomous means more embedded software. And more embedded software means more validation tests.
The aim of the virtual cockpit approach is to avoid making a high number of physical prototypes.
So with it, we can do a virtual prototype, and we can do it from the early stage to the final testing.
The objective is to have pilots, so we mean a pilot of a car, of a truck, of a EV car, an aircraft, a tractor, etc... in the center of the design and to avoid non-detectable issues related to human factors.
Because if you have these types of issues detected too late, it will cost a lot.
It will also be hard to make corrective entrance due to the impact on other parts.
So the point is that the decision processed is fostered by increasing the fidelity and accuracy of the virtual prototypes.
Translation - French Ce cockpit numérique est aussi appelé un cockpit en verre, avec de plus en plus d'écrans tactiles et aussi de nouveaux types d'éléments qui apportent de nouvelles contraintes, en particulier pour l'ergonomie visuelle.
Toutes ces fonctions de cockpit sont également de plus en plus autonomes. Et plus autonome signifie plus de logiciels intégrés. Et plus de logiciels intégrés signifie plus de tests de validation.
L'objectif de l'approche du cockpit virtuel est d'éviter de réaliser un grand nombre de prototypes physiques.
Grâce à cette approche, nous pouvons réaliser un prototype virtuel, de la phase initiale aux essais finaux.
L'objectif est de placer les pilotes, c'est-à-dire le pilote d'une voiture, d'un camion, d'une voiture EV, d'un avion, d'un tracteur, etc. au centre de la conception et d'éviter les problèmes non détectables liés aux facteurs humains.
Parce que si vous avez ce type de problèmes détectés trop tard, cela coûtera très cher.
Il sera également difficile de faire des entrées correctives en raison de l'impact sur d'autres parties.
Le fait est que le processus décisionnel est favorisé par l'augmentation de la fidélité et de la précision des prototypes virtuels.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Lebanese University
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Oct 2015.