Working languages:
German to French
Russian to French
English to French

Aurélie Bartholomée
DE/EN/RU>FR Translator

Lasne, Brabant Wallon, Belgium
Local time: 16:09 CEST (GMT+2)

Native in: French 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services MT post-editing, Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
EconomicsEnergy / Power Generation
LinguisticsMining & Minerals / Gems
Petroleum Eng/SciPsychology
Science (general)Transport / Transportation / Shipping
Business/Commerce (general)Finance (general)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Bachelor's degree - Institut supérieur des Traducteurs et Interprètes
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Jun 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to French (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes)
Russian to French (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes)
English to French (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes)
Memberships CBTI-BKVT
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Smartcat, Smartling, Trados Studio
Website http://www.aurelie-bartholome.com
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Hi, I'm Aurélie Bartholomée. I live in Brussels, Belgium, and I'm currently studying there. I've just completed a master in multidisciplinary translation and international relations. I've always been attracted to languages. Daughter of two doctors, I first looked at languages as a hobby, and wanted to be a psychiatrist. But after a few months, I realized that my interest for languages was, in fact, a real passion, when my interest for everything that had to do with medicine was just curiosity. I took off and decided to improve my English in New Zealand. I followed normal English classes in Auckland 3 months, and then intensive English classes in Queenstown, also for 3 months. My goal was to come back with the CAE (Cambridge English Level 2 Certificate in ESOL International - Advanced). And I achieved it. I then spent 1 month traveling across New Zealand and had a marvelous time. It became clear that I needed a carrier that was related to languages. I made my researches, and fell in love with translation. I visited my soon-to-be university, asked questions to students there, and I was astonished by all the possibilities these studies could offer me. The last step was to choose my working languages. Which was really hard, because you only get to choose two, and there are so many ! I hesitated between Italian, Arabic, Dutch, German, Russian, and, of course, English. But in the end, the choice was made by my heart : I chose to study German and Russian. My family and friends would ask me why I didn't choose English or Dutch (, that I studied for 12 years), as I already had qualifications.Well, in my opinion, university is made for us to learn something. I'm not saying I know "everything" about the English language - not at all. But I knew very little about German and Russian, and I wanted to dig deeper, to add new languages to my portfolio, to be able to communicate with more people.I am now more than happy with my choices : it allowed me to travel to Russia for 5 months last year, getting to know the country, the people, their habits. This summer, I'm going in Germany for 2 weeks, to practice. And, in September, I'm going back to Russia, for an internship I was really lucky to be offered by my university. And I can't wait to become the translator I was aiming to be 4 years ago. I've learned so much, and I still have so much to learn. I'm translating, transcripting and subtitling for TED, Wikitongues and Captions Requested on Amara, and I find it absolutely exciting. I want to be a working part of the translation world.You might think "Well, she has a bachelor, still have a year and a half of studying. She doesn't have the experience yet." I can't disagree with you, but I want to add a detail to your thinking : "I don't have professional experience yet". Because during my studies, I translated tons of texts about very various subjects. From petrol and gaz to biodynamic wine, from party programmes to hikes in Moselle (Germany), I had the chance to expand my knowledges. That's why I think that my education fills the "lack of professional experience", and that, with my actual volunteer work, the day I will launch in the freelance translation world, I will totally fit in.Until that day comes, if you need a translation and you don't feel like lending your work to a big translation agency, feel free to contact me ! I will be more than happy to help you ! Find me on LinkedIn too : https://www.linkedin.com/in/aurélie-bartholomée/
Keywords: english, french, german, russian, translation, MTPE, sworn, legal, marketing, business. See more.english, french, german, russian, translation, MTPE, sworn, legal, marketing, business, freelance, localization, proofreading. See less.


Profile last updated
Jan 16, 2022



More translators and interpreters: German to French - Russian to French - English to French   More language pairs