This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Linguistics
Medical: Cardiology
Medical: Dentistry
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Instruments
Medical: Health Care
Medical (general)
Nutrition
Psychology
Safety
Also works in:
International Org/Dev/Coop
Law: Contract(s)
Law (general)
Education / Pedagogy
General / Conversation / Greetings / Letters
Government / Politics
Military / Defense
Religion
Tourism & Travel
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Transport / Transportation / Shipping
Human Resources
Insurance
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
I feel very privileged
for being bilingually fluent. I have always had a passion about working with
languages knowing what it is like to feel with language barriers. It is all
about that look on the face telling me “Oh yes now I know or understand the
meaning” as it is only then when you feel that you can be making somebody
else’s life easier.
As a professional Interpreter/Translator, i have and extensive experience in working in a variety of Government Departments and the NHS in the UK.
Professional
Skills:
· - Fluent English and Arabic
(written, reading and spoken) - a native speaker Level
· -Ability to perform sight
translation
· - Using specialist
dictionaries, thesauruses and reference books to find the closest equivalents
for terminology and words used
· - Using appropriate software
for presentation and delivery
· -Researching legal,
technical and scientific phraseology to find the correct translation
· - Liaising with clients to
discuss any unclear points
· - Proofreading and editing
final translated versions
· -Providing clients with a
grammatically correct, well-expressed final version of the translated text
· -Very Good Military
Knowledge of terminology science, hierarchical structures in the army.
· -Very good sense of
awareness of the importance and the confidentiality of sensitive materials and
resources
· - Using the internet and
email as research tools throughout the translation process
· - Retaining and developing
knowledge on specialist areas of translation
· -Ability to prioritize workload
and work under pressure and cope with change
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.