This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: A trágica situação das mulheres afegãs sob o novo regime do Talibã General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - English “We, Afghans would like to say to the world, that they have left us in isolation, to the wolves in our country. I do not understand the United States for undoing and now redoing the Taliban in Afghanistan whose ruling will affect women's lives the most, which will be ruined yet again. I feel immense fear for the Afghan artists, singers, business tycoons who would be suspending their activities as they had done previously during the Taliban reign back in the 1990s,” said Afghanistan’s prominent human rights activist Mahbooba Seraj, while speaking to TRT World recently.
As the Taliban took control of much of Afghanistan’s territory this month, with Kabul among the last cities to fall on August 15, they wreaked havoc. President Ashraf Ghani fled to the UAE after signing a surrender deal with the Mullah Ghani brothers.
Translation - Portuguese “Nós, afegãos, queremos dizer ao mundo que nos deixaram isolados, à mercê dos lobos no nosso país. Não entendo os Estados Unidos por desfazer e agora refazer o Talibã no Afeganistão, cujo governo afetará principalmente as mulheres, que terão suas vidas arruinadas novamente. Sinto um medo profundo pelos artistas, cantores e empresários afegãos que suspenderão as atividades, como fizeram anteriormente durante o governo do Talibã na década de 1990″, disse a proeminente ativista de direitos humanos do Afeganistão, Mahbooba Seraj, ao falar recentemente com o TRT World.
Foi o caos, em 15 de agosto quando o Talibã tomou o controle de grande parte do território nesse mês, com Cabul entre as últimas cidades a cair. O presidente Ashraf Ghani fugiu para os Emirados Árabes Unidos após assinar um acordo de rendição com os irmãos mulá Ghani.
More
Less
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Jan 2021.
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
A lover of languages and translator by trade, I have experience with religious subjects as well as a long standing interest in politics and philosophy, which lead me to read and listen about such subjects constantly.
The experience in the kitchen and interest in the culinary arts have made me knowledgeable on the subject and capable of offering excellent translations.