Working languages:
Japanese to English
English to Japanese

satoko takiguchi
Correct grammer.

Japan
Local time: 06:02 JST (GMT+9)

Native in: Japanese 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

User message
I have flexible working time, and have passion for translation.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
General / Conversation / Greetings / LettersMedical (general)
Medical: Health Care

Rates

All accepted currencies Japanese yen (jpy)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Project History 0 projects entered
Translation education Other - Fellow Academy
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Feb 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Japanese (Japan Translation Federation Incorporated)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, taiyaku-kun
Bio
I graduated from JCFL where I studied translation. I majored in "Business and TV media" translation course. Also I have finished medical translation courses at Fellow Academy. Through my experience and learning, eating disorder is my strong field.

Also through this experience, I understood the importance of translation to convey information for the people who really need it, which made me go into translation works with strong determination.

I have 885 on TOEIC, 3rd grade of English to Japanese translating qualification by Japan Translation Federation and pre 1st grade of Eiken.

I have lived in the U.K for two years from 2005 to 2007 and through this experience I have improved my English ability.


Works I have done include, translated at the World Volunteer Conference, documents about Irish Universities and Colleges (English to Japanese), classification of news articles, abridged translation of tourism articles, proofread documents for dog food company.
I have translated several chapters for Cancer Information Japan (http://cancerinfo.tri-kobe.org/).
I am doing periodical translation works for wild animals conservation (especially about tigers) (http://www.jwcs.org/english/)(http://www.jtef.jp/). On daily basis, translating various general documents.

After completed draft translation for a chapter from "Fighting for mental health", I did draft translation of a book about family focused treatment for bipolar disorder for Global Clinic Research Center.

Started translation of smartphone game applications since 2012.
Translation and proofreading of a book about natural remedies for cancer in 2013.



Since 2008, working as an online internet evaluator in English. Through this work, I have developed a strong ability to search infomation using Internet.

I am registerd at web based translation service providers as a translator.

Thanks to my job, my working time is very flexible and I am online most of the time. Currently hours I can spare for new tasks is 1 - 3 hours/day.
Keywords: eating disorder, the U.K, tourism, travel, chav, hotel, general, wildlife conservation, Bipolar disorder, family treatment. See more.eating disorder, the U.K, tourism, travel, chav, hotel, general, wildlife conservation, Bipolar disorder, family treatment, family focused treatment, mental disorder, 躁うつ病,  家族療法, 摂食障害, Japanese. See less.




Profile last updated
Nov 7, 2022



More translators and interpreters: English to Japanese - English to Japanese   More language pairs