Working languages:
English to Spanish

Francisco Gómez-Sanz
Experience and quality

Local time: 05:23 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers: Software
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Biology (-tech,-chem,micro-)
Medical: PharmaceuticalsMedical: Instruments
Computers: HardwareComputers: Systems, Networks
Computers (general)Environment & Ecology

Rates
English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer, Check
Experience Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Apr 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Frontpage, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace
Website http://www.antux.com
CV/Resume English (DOC)
Professional practices Francisco Gómez-Sanz endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
My name is Francisco Javier Gómez-Sanz, and I have been a translator and localizer since 1992, when I was hired by Microsoft Corp to work as a Spanish localizer in Redmond (WA). I specialize in Software localization, Electronics and Hardware, Videogames, Photography, Biology and Medicine translations.

I have got a degree in Biological Sciences, as well as a Master in Microcomputers and some other qualifications. However, my curiosity did not end there and I have acquired also some formal education on Philosophy and, currently, on East Asia languages and cultures.

I have experienced the translation industry both from the companies and from the freelancers’ point of view, so I know well how important reliability, quality and promptness are in this profession.

I have worked for companies like Lionbridge, Translation Back Office, Academy Translations, Celer Pawlowsky, Logoscript, Celer Soluciones, International Software Products, ITP Europe, etc.
Keywords: english, neutral, spanish, spain, inglés, español, neutro, españa, software, localizer. See more.english, neutral, spanish, spain, inglés, español, neutro, españa, software, localizer, localizador, medicine, biology, photography, automotive, industry, medicina, biología, fotografía, automoción, microsoft, proofreader, revisor, pharmacy, farmacia, pharmaceuticals, biólogo, microbiología, microbiology, genetics, genética, office, visual studio, sql server, windows, games, videogames, juegos, videojuegos, canon, eos, biologist, translator, traducción, web, madrid. See less.




Profile last updated
Jan 26, 2016



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs