Working languages:
Spanish to Italian
English to Italian

Fiamma Lolli
Translating is a communicative act

Umbria, Italy
Local time: 10:36 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
User message
Feel free to ask!
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingPoetry & Literature
Environment & EcologyGovernment / Politics
Tourism & TravelFood & Drink
Cooking / CulinaryPhilosophy
Religion

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1061, Questions answered: 702, Questions asked: 64
Project History 3 projects entered    2 positive feedback from outsourcers

Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries extralang, fiamma lolli eng>it, fiamma lolli esp>it, fiamma lolli it>esp
Translation education Other - Universidad Autónoma de Nicaragua – Diploma de 4° nivel en Lengua y Literatura Hispánica (1988)
Experience Years of experience: 36. Registered at ProZ.com: Sep 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships Traduttori per la Pace www.traduttoriperlapace.org
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, open office, photostudio, Powerpoint
Website http://www.proz.com/profile/595920
CV/Resume Italian (RTF), English (DOC)
Bio
I have been a fulltime translator from English and Spanish into Italian since 1988; before that, I worked in Italy, England, USA and Nicaragua as a theatre director and actress, as well as a cultural animateur and trainer with an Italian NGO in psychiatric hospitals and day hospitals. Sometimes I do even write articles for some Italian magazines and newspapers (mainly il manifesto, Carta, Linus, Avvenimenti, Rinascita, Diario). I am a published writer too ("Guida all'isola", "Millelire" series, Stampa Alternativa, Viterbo 1998, and many short stories in reviews and anthologies).
Of all the texts I've translated, the ones I am more proud of are Karl L. Guillen Il tritacarne: una voce dal carcere di Florence, Arizona (The grinder: execution of inocence in Arizona), Multimage, Turin 1999, preface by Massimo Carlotto, and Le reaparecide: sequestrate, torturate, sopravvissute al terrorismo di Stato in Argentina (Ese infierno: conversaciones de cinco mujeres sobrevivientes de la Esma), "Eretica Speciale" series, Stampa Alternativa, Viterbo 2005 - a book I've translated and edited.
Since 2003 I volunteer with Translators for Peace (ProZ), a site of professional translators and peace activists whose main page and related projects I warmly invite everyone to visit.
I deeply believe that translating means building bridges between cultures: therefore, everytime I start a new translation (never mind if it is a brochure or a book), I remember that "Accuracy is not a virtue: is a duty".
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
English to Italian2
Spanish to Italian1
Specialty fields
Poetry & Literature2
History1
Government / Politics1
Tourism & Travel1
Art, Arts & Crafts, Painting1
Architecture1
Slang1
Other fields
Keywords: literature, literatura, letteratura, fiction, ficción, narrativa, poetry, poesía, poesia, human rights. See more.literature,literatura,letteratura,fiction,ficción,narrativa,poetry,poesía,poesia,human rights,derechos humanos,diritti umani,women/gender issues,donne/genere,mujeres/género,peace,paz,pace,Latin America,América Latina,America Latina,food & dairy,alimenti e latticini,alimentos y lácteos,cucina,cocina,cuisine,pop culture,cultura pop,advertising,pubblicità,ambiente,environment,medio ambiente,folklore,tourism,turismo,viaggi,viajes,travel,art,arte,theatre,teatro,cinema,moda,fashion,artigianato,artesanía,crafts,gergo,slang,jerga,commercio equo e solidale,comércio equo,fair trade, children,infanzia,infancia,ecologia,ecology,ecología,anthropology,antropologia,antropología. See less.


Profile last updated
Jul 3, 2009



More translators and interpreters: Spanish to Italian - English to Italian   More language pairs